# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * om_account_accountant # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 19:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-21 19:42+0000\n" "Last-Translator: Sergio Ariel Ameghino \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: om_account_accountant #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_group_action #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_group msgid "Account Groups" msgstr "Grupos de cuentas" #. module: om_account_accountant #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_account_tag #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_tag msgid "Account Tags" msgstr "Etiquetas de cuenta" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_partner_property_form msgid "Accounting" msgstr "Contabilidad" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Anglo-Saxon Accounting" msgstr "Contabilidad Anglosajona" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_statement_bank msgid "Bank Statements" msgstr "Extracto bancario" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_bank_and_cash #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_action_account_moves_journal_bank_cash msgid "Bank and Cash" msgstr "Banco y Efectivo" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_statement_cash msgid "Cash Registers" msgstr "Cajas Registradoras" #. module: om_account_accountant #: model:ir.model,name:om_account_accountant.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Ajustes de configuración" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: om_account_accountant #: model:ir.model,name:om_account_accountant.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Asiento contable" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_finance_entries_accounting_journals msgid "Journals" msgstr "Diarios" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_action_account_moves_journal_misc msgid "Miscellaneous" msgstr "Misceláneas" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search msgid "Payment Method" msgstr "Método de pago" #. module: om_account_accountant #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_payment_method #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_payment_method #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_tree msgid "Payment Methods" msgstr "Métodos de pago" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search msgid "Payment Type" msgstr "Tipos de pago" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_action_account_moves_journal_purchase msgid "Purchases" msgstr "Compras" #. module: om_account_accountant #: model:ir.actions.server,name:om_account_accountant.action_account_reconciliation msgid "Reconcile" msgstr "Conciliación" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "" "Record the cost of a good as an expense when this good is\n" " invoiced to a final customer (instead of recording the cost as soon\n" " as the product is received in stock)." msgstr "" "Registrar el costo de un bien como gasto cuando este bien se\n" "\t\t\t\t facture a un cliente final (en lugar de registrar el costo tan pronto\n" "\t\t\t\t como el producto se recibe en stock)." #. module: om_account_accountant #: model:ir.model.fields,help:om_account_accountant.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting msgid "" "Record the cost of a good as an expense when this good is invoiced to a " "final customer." msgstr "" "Registrar el costo de un bien como gasto cuando este bien se factura a " "cliente final." #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_action_account_moves_journal_sales msgid "Sales" msgstr "Ventas" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_templates msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #. module: om_account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_accountant.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting msgid "Use anglo-saxon accounting" msgstr "Usar Contabilidad Anglosajona"