Files
odoo-addons/addons/at_accounting/i18n/zh_CN.po

5310 lines
187 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * at_accounting
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-30 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-30 00:00+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__total_depreciation_entries_count
msgid "# Depreciation Entries"
msgstr "# 折旧分录"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__gross_increase_count
msgid "# Gross Increases"
msgstr "# 原值增加"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__depreciation_entries_count
msgid "# Posted Depreciation Entries"
msgstr "# 已过账折旧分录"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#, python-format
msgid "%(asset)s: Disposal"
msgstr "%(asset)s: 处置"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#, python-format
msgid "%(asset)s: Sale"
msgstr "%(asset)s: 销售"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid "%(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s will be fully reconciled by the transaction."
msgstr "%(display_name_html)s 未结金额 %(open_amount)s 将通过该交易完全对账。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid "%(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s will be reduced by %(amount)s."
msgstr "%(display_name_html)s 未结金额 %(open_amount)s 将减少 %(amount)s。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#, python-format
msgid "%(journal)s - %(account)s"
msgstr "%(journal)s - %(account)s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#, python-format
msgid "%(months)s m"
msgstr "%(months)s 月"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "%(move_line)s (%(current)s of %(total)s)"
msgstr "%(move_line)s (%(current)s / %(total)s)"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "%(names)s and %(remaining)s others"
msgstr "%(names)s 和其他 %(remaining)s 个"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "%(names)s and one other"
msgstr "%(names)s 和另外一个"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "%(report_label)s: %(period)s"
msgstr "%(report_label)s: %(period)s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#, python-format
msgid "%(years)s y"
msgstr "%(years)s 年"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "%d transactions had already been imported and were ignored."
msgstr "%d 笔交易已导入,已忽略。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/budget.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (副本)"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
#, python-format
msgid "%s Future entries will be recomputed to depreciate the asset following the changes."
msgstr "%s 未来分录将根据变更重新计算资产折旧。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "%s is not a numeric value"
msgstr "%s 不是数值"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "%s: Depreciation"
msgstr "%s: 折旧"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "'external' engine does not support groupby, limit nor offset."
msgstr "'external' 引擎不支持 groupby、limit 或 offset。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "'Open General Ledger' caret option is only available form report lines targetting accounts."
msgstr "'打开总账'选项仅适用于针对账户的报表行。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "'View Bank Statement' caret option is only available for report lines targeting bank statements."
msgstr "'查看银行对账单'选项仅适用于针对银行对账单的报表行。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "(%s lines)"
msgstr "(%s 行)"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.outstanding_receipts
msgid "(+) Outstanding Receipts"
msgstr "(+) 未结收款"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.outstanding_payments
msgid "(-) Outstanding Payments"
msgstr "(-) 未结付款"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "(1 line)"
msgstr "(1 行)"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_deferred_reports.py:0
#, python-format
msgid "(No %s)"
msgstr "(无 %s)"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "(No Group)"
msgstr "(无分组)"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#: model:account.report.column,name:at_accounting.assets_report_assets_plus
#: model:account.report.column,name:at_accounting.assets_report_depre_plus
msgid "+"
msgstr "+"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#: model:account.report.column,name:at_accounting.assets_report_assets_minus
#: model:account.report.column,name:at_accounting.assets_report_depre_minus
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "-> Reconcile"
msgstr "-> 对账"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "-> Refresh"
msgstr "-> 刷新"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal.py:0
msgid "1 transaction had already been imported and was ignored."
msgstr "1 笔交易已导入,已忽略。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
#, python-format
msgid "A depreciation entry will be posted on and including the date %(date)s."
msgstr "折旧分录将在 %(date)s 及之后过账。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
#, python-format
msgid "A depreciation entry will be posted on and including the date %(date)s. <br/> %(extra_text)s"
msgstr "折旧分录将在 %(date)s 及之后过账。<br/> %(extra_text)s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
#, python-format
msgid "A depreciation entry will be posted on and including the date %(date)s. <br/> %(extra_text)s Future entries will be recomputed to depreciate the asset following the changes."
msgstr "折旧分录将在 %(date)s 及之后过账。<br/> %(extra_text)s 未来分录将根据变更重新计算资产折旧。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
#, python-format
msgid "A depreciation entry will be posted on and including the date %(date)s.<br/> A disposal entry will be posted on the %(account_type)s account <b>%(account)s</b>."
msgstr "折旧分录将在 %(date)s 及之后过账。<br/> 处置分录将过账到 %(account_type)s 账户 <b>%(account)s</b>。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
#, python-format
msgid "A depreciation entry will be posted on and including the date %(date)s.<br/> A second entry will neutralize the original income and post the outcome of this sale on account <b>%(account)s</b>."
msgstr "折旧分录将在 %(date)s 及之后过账。<br/> 第二笔分录将冲销原始收入,并将此次销售结果过账到账户 <b>%(account)s</b>。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
#, python-format
msgid "A depreciation entry will be posted on and including the date %s."
msgstr "折旧分录将在 %s 及之后过账。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#, python-format
msgid "A document linked to %(move_line_name)s has been deleted: %(link)s"
msgstr "与 %(move_line_name)s 关联的单据已删除:%(link)s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#, python-format
msgid "A document linked to this move has been deleted: %s"
msgstr "与此凭证关联的单据已删除:%s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
#, python-format
msgid "A gross increase has been created: %(link)s"
msgstr "已创建原值增加:%(link)s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/widgets/account_report_x2many/account_report_x2many.js:0
msgid "A line with a 'Group By' value cannot have children."
msgstr "带有'分组依据'值的行不能有子项。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#, python-format
msgid "A non deductible tax value of %(tax_value)s was added to %(name)s's initial value of %(purchase_value)s"
msgstr "不可抵扣税额 %(tax_value)s 已添加到 %(name)s 的初始值 %(purchase_value)s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#, python-format
msgid "A non deductible tax value of %(tax_value)s was added to %(name)s\\"
msgstr "不可抵扣税额 %(tax_value)s 已添加到 %(name)s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_tax.py:0
msgid "A tax unit can only be created between companies sharing the same main currency."
msgstr "税务单元只能在共享相同主货币的公司之间创建。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_tax.py:0
msgid "A tax unit must contain a minimum of two companies. You might want to delete the unit."
msgstr "税务单元必须至少包含两家公司。您可能需要删除该单元。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "access.account.auto.reconcile.wizard"
msgstr "访问.账户.自动.对账.向导"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "access.account.change.lock.date"
msgstr "访问.账户.更改.锁定.日期"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "access.account.multicurrency.revaluation.wizard"
msgstr "访问.账户.多币种.重估.向导"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "access.account.reconcile.wizard"
msgstr "访问.账户.对账.向导"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "access.account.report.send"
msgstr "访问.账户.报表.发送"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "access.account.secure.entries.wizard"
msgstr "访问.账户.安全.分录.向导"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "access.account_reports.export.wizard"
msgstr "访问.账户报表.导出.向导"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "access.account_reports.export.wizard.format"
msgstr "访问.账户报表.导出.向导.格式"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "access.asset.modify"
msgstr "访问.资产.修改"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "access.bank.rec.widget"
msgstr "访问.银行.对账.控件"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "access.bank.rec.widget.line"
msgstr "访问.银行.对账.控件.行"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "access_account_tax_unit_manager"
msgstr "访问_账户_税务单元_管理员"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "access_account_tax_unit_readonly"
msgstr "访问_账户_税务单元_只读"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: code:addons/at_accounting/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_payable_report_account_name
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_receivable_report_account_name
#: model:account.report.column,name:at_accounting.partner_ledger_report_account_code
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_report_budget_item__account_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Account"
msgstr "账户"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_auto_reconcile_wizard
msgid "Account automatic reconciliation wizard"
msgstr "账户自动对账向导"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Account Code"
msgstr "账户代码"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Account Code / Tag"
msgstr "账户代码 / 标签"
#. module: at_accounting
#: model:ir.actions.act_window,name:at_accounting.action_account_group_tree
msgid "Account Groups"
msgstr "账户组"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
msgid "Account Label"
msgstr "账户标签"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_reconcile_wizard
msgid "Account reconciliation wizard"
msgstr "账户对账向导"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_tax_report_handler
msgid "Account Report Handler for Tax Reports"
msgstr "税务报表的账户报表处理器"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_report_send
msgid "Account Report Send"
msgstr "账户报表发送"
#. module: at_accounting
#: model:ir.actions.act_window,name:at_accounting.account_tag_action
msgid "Account Tags"
msgstr "账户标签"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__transfer_from_account_id
msgid "Account Transfer From"
msgstr "转出账户"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_asset_report_handler__account_depreciation_id
msgid "Account used in the depreciation entries, to decrease the asset value."
msgstr "用于折旧分录的账户,以减少资产价值。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_asset_report_handler__account_depreciation_expense_id
msgid "Account used in the periodical entries, to record a part of the asset as expense."
msgstr "用于定期分录的账户,以将部分资产记录为费用。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_asset_report_handler__account_asset_id
msgid "Account used to record the purchase of the asset at its original price."
msgstr "用于按原价记录资产购买的账户。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_asset_modify__gain_account_id
msgid "Account used to write the journal item in case of gain"
msgstr "用于在产生收益时写入日记账分录的账户"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_asset_modify__loss_account_id
msgid "Account used to write the journal item in case of loss"
msgstr "用于在产生损失时写入日记账分录的账户"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "account.account_report_annotation"
msgstr "账户.账户报表注释"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "account.account_report_annotation_readonly"
msgstr "账户.账户报表注释_只读"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "account.asset"
msgstr "账户.资产"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "account.asset.group"
msgstr "账户.资产.组"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "account.fiscal.year.manager"
msgstr "账户.会计年度.管理员"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "account.fiscal.year.user"
msgstr "账户.会计年度.用户"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "account.report.budget.ac.user"
msgstr "账户.报表.预算.会计.用户"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "account.report.budget.item.ac.user"
msgstr "账户.报表.预算.项目.会计.用户"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "account.report.budget.item.readonly"
msgstr "账户.报表.预算.项目.只读"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "account.report.budget.readonly"
msgstr "账户.报表.预算.只读"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "account.report.file.download.error.wizard"
msgstr "账户.报表.文件.下载.错误.向导"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "account.report.horizontal.group.ac.user"
msgstr "账户.报表.横向.组.会计.用户"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "account.report.horizontal.group.readonly"
msgstr "账户.报表.横向.组.只读"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "account.report.horizontal.group.rule.ac.user"
msgstr "账户.报表.横向.组.规则.会计.用户"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.access,name:at_accounting
msgid "account.report.horizontal.group.rule.readonly"
msgstr "账户.报表.横向.组.规则.只读"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Accounting"
msgstr "会计"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_report_budget
msgid "Accounting Report Budget"
msgstr "会计报表预算"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_report_budget_item
msgid "Accounting Report Budget Item"
msgstr "会计报表预算项目"
#. module: at_accounting
#: model:ir.actions.act_window,name:at_accounting.action_account_report_tree
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_action_account_report_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Accounting Reports"
msgstr "会计报表"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_auto_reconcile_wizard__account_ids
msgid "Accounts"
msgstr "账户"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Accounts coverage"
msgstr "账户覆盖率"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Accounts Coverage Report"
msgstr "账户覆盖率报表"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.multicurrency_revaluation_to_adjust
msgid "Accounts To Adjust"
msgstr "待调整账户"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.assets_report_acquisition_date
msgid "Acquisition Date"
msgstr "购置日期"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_asset_modify__modify_action
msgid "Action"
msgstr "操作"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Add an internal note"
msgstr "添加内部备注"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr "添加要通知的联系人..."
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.multicurrency_revaluation_report_adjustment
msgid "Adjustment"
msgstr "调整"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
msgid "Adjustment Entry"
msgstr "调整分录"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_cash_flow_report.py:0
msgid "Advance payments made to suppliers"
msgstr "支付给供应商的预付款"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_cash_flow_report.py:0
msgid "Advance Payments received from customers"
msgstr "从客户收到的预收款"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "After importing three bills for a vendor without making changes, your ERP will suggest automatically validating future bills..."
msgstr "在为供应商导入三张账单而不做更改后,您的 ERP 将建议自动验证未来的账单..."
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/js/tours/at_accounting.js:0
msgid "After the data extraction, check and validate the bill. If no vendor has been found, add one before validating."
msgstr "数据提取后,检查并验证账单。如果未找到供应商,请在验证前添加一个。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_aged_partner_balance_report_handler
msgid "Aged Partner Balance Custom Handler"
msgstr "账龄合作伙伴余额自定义处理器"
#. module: at_accounting
#: model:account.report,name:at_accounting.aged_payable_report
#: model:account.report.line,name:at_accounting.aged_payable_line
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_action_account_report_aged_payable
msgid "Aged Payable"
msgstr "账龄应付"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_aged_payable_report_handler
msgid "Aged Payable Custom Handler"
msgstr "账龄应付自定义处理器"
#. module: at_accounting
#: model:account.report,name:at_accounting.aged_receivable_report
#: model:account.report.line,name:at_accounting.aged_receivable_line
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_action_account_report_aged_receivable
msgid "Aged Receivable"
msgstr "账龄应收"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_aged_receivable_report_handler
msgid "Aged Receivable Custom Handler"
msgstr "账龄应收自定义处理器"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/sales_report/filters/filters.js:0
msgid "All"
msgstr "全部"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "All Journals"
msgstr "所有日记账"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "All Payable"
msgstr "所有应付"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "All Receivable"
msgstr "所有应收"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__reco_model_autocomplete_ids
msgid "All reconciliation models"
msgstr "所有对账模型"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "All Report Variants"
msgstr "所有报表变体"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
msgid "All the lines should be from the same account"
msgstr "所有明细行应来自同一账户"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
msgid "All the lines should be from the same company"
msgstr "所有明细行应来自同一公司"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
msgid "All the lines should be posted"
msgstr "所有明细行应已过账"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__allow_partials
msgid "Allow partials"
msgstr "允许部分"
#. module: at_accounting
#: model:res.groups,name:at_accounting.group_fiscal_year
msgid "Allow to define fiscal years of more or less than a year"
msgstr "允许定义超过或少于一年的会计年度"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__bank_rec_widget_line__flag__aml
msgid "aml"
msgstr "aml"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: model:account.report.column,name:at_accounting.account_financial_report_ec_sales_amount
#: model:account.report.column,name:at_accounting.bank_reconciliation_report_amount
#: model:account.report.column,name:at_accounting.partner_ledger_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_report_budget_item__amount
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Amount"
msgstr "金额"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_payable_report_amount_currency
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_receivable_report_amount_currency
#: model:account.report.column,name:at_accounting.bank_reconciliation_report_amount_currency
#: model:account.report.column,name:at_accounting.partner_ledger_report_amount_currency
msgid "Amount Currency"
msgstr "货币金额"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Amount Due"
msgstr "应付金额"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Amount Due (in currency)"
msgstr "应付金额(货币)"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__amount
msgid "Amount in company currency"
msgstr "公司货币金额"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
msgid "Amount in Currency"
msgstr "货币金额"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#, python-format
msgid "Amount in currency: %s"
msgstr "货币金额:%s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Amounts in Lakhs"
msgstr "金额(十万)"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Amounts in Millions"
msgstr "金额(百万)"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Amounts in Thousands"
msgstr "金额(千)"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_asset_report_handler__parent_id
msgid "An asset has a parent when it is the result of gaining value"
msgstr "当资产是增值的结果时,它有一个父资产"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "An asset has been created for this move:"
msgstr "已为此凭证创建资产:"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
msgid "An asset will be created for the value increase of the asset. <br/>"
msgstr "将为资产增值创建一项资产。<br/>"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid "An entry will transfer %(amount)s from %(from_account)s to %(to_account)s."
msgstr "一笔分录将从 %(from_account)s 转移 %(amount)s 到 %(to_account)s。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
msgid "Analytic"
msgstr "分析"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_change_lock_date__hard_lock_date
msgid "Any entry up to and including that date will be postponed to a later time, in accordance with its journal sequence. This lock date is irreversible and does not allow any exception."
msgstr "截至该日期(含)的任何分录将根据其日记账序列推迟到以后的时间。此锁定日期不可逆转,不允许任何例外。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_change_lock_date__fiscalyear_lock_date
msgid "Any entry up to and including that date will be postponed to a later time, in accordance with its journal's sequence."
msgstr "截至该日期(含)的任何分录将根据其日记账序列推迟到以后的时间。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_change_lock_date__tax_lock_date
msgid "Any entry with taxes up to and including that date will be postponed to a later time, in accordance with its journal's sequence. The tax lock date is automatically set when the tax closing entry is posted."
msgstr "截至该日期(含)的任何含税分录将根据其日记账序列推迟到以后的时间。税务锁定日期在税务结转分录过账时自动设置。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_change_lock_date__purchase_lock_date
msgid "Any purchase entry prior to and including this date will be postponed to a later date, in accordance with its journal's sequence."
msgstr "在此日期(含)之前的任何采购分录将根据其日记账序列推迟到以后的日期。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_change_lock_date__sale_lock_date
msgid "Any sales entry prior to and including this date will be postponed to a later date, in accordance with its journal's sequence."
msgstr "在此日期(含)之前的任何销售分录将根据其日记账序列推迟到以后的日期。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#, python-format
msgid "AP %s"
msgstr "应付 %s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#, python-format
msgid "AR %s"
msgstr "应收 %s"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Archived"
msgstr "已归档"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "As of %s"
msgstr "截至 %s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "Ascending"
msgstr "升序"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_move_line__asset_id
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_asset_modify__asset_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Asset"
msgstr "资产"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Asset Account"
msgstr "资产账户"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "Asset Cancelled"
msgstr "资产已取消"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_asset_modify__account_asset_counterpart_id
msgid "Asset Counterpart Account"
msgstr "资产对应账户"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "Asset created"
msgstr "资产已创建"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Asset created from invoice: %s"
msgstr "从发票创建的资产:%s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#, python-format
msgid "Asset disposed. %s"
msgstr "资产已处置。%s"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_asset_group
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__asset_group_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Asset Group"
msgstr "资产组"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Asset Model"
msgstr "资产模型"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Asset Model name"
msgstr "资产模型名称"
#. module: at_accounting
#: model:ir.actions.act_window,name:at_accounting.action_account_asset_model_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Asset Models"
msgstr "资产模型"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_move_line__asset_move_type
msgid "Asset Move Type"
msgstr "资产凭证类型"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__name
msgid "Asset Name"
msgstr "资产名称"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#, python-format
msgid "Asset paused. %s"
msgstr "资产已暂停。%s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#, python-format
msgid "Asset sold. %s"
msgstr "资产已售出。%s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
#, python-format
msgid "Asset unpaused. %s"
msgstr "资产已恢复。%s"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Asset Values"
msgstr "资产价值"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Asset(s)"
msgstr "资产"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_asset
msgid "Asset/Revenue Recognition"
msgstr "资产/收入确认"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_total_assets0
msgid "ASSETS"
msgstr "资产"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:at_accounting.action_account_asset_form
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_move_line__asset_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Assets"
msgstr "资产"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_finance_config_assets
msgid "Assets and Revenues"
msgstr "资产和收入"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Assets in closed state"
msgstr "已关闭状态的资产"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Assets in draft and open states"
msgstr "草稿和运行状态的资产"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_asset_report_handler
msgid "Assets Report Custom Handler"
msgstr "资产报表自定义处理器"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_payable_report_period0
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_receivable_report_period0
msgid "At Date"
msgstr "截止日期"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#, python-format
msgid "Atleast one asset (%s) couldn't be set as running because it lacks any required information"
msgstr "至少有一项资产 (%s) 无法设置为运行状态,因为它缺少必要信息"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Attach a file"
msgstr "附加文件"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_generic_tax_report.py:0
msgid "Audit"
msgstr "审计"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.account_reports_audit_reports_menu
msgid "Audit Reports"
msgstr "审计报表"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__bank_rec_widget_line__flag__auto_balance
msgid "auto_balance"
msgstr "自动平衡"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Automate Asset"
msgstr "自动化资产"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Automatic Accounting"
msgstr "自动记账"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_auto_reconcile_wizard.py:0
msgid "Automatically Reconciled Entries"
msgstr "自动对账的分录"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Automation"
msgstr "自动化"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_avgcre0
msgid "Average creditors days"
msgstr "平均应付天数"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_avdebt0
msgid "Average debtors days"
msgstr "平均应收天数"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#, python-format
msgid "B: %s"
msgstr "B: %s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#: model:account.report.column,name:at_accounting.balance_sheet_balance
#: model:account.report.column,name:at_accounting.cash_flow_report_balance
#: model:account.report.column,name:at_accounting.executive_summary_column
#: model:account.report.column,name:at_accounting.general_ledger_report_balance
#: model:account.report.column,name:at_accounting.journal_report_balance
#: model:account.report.column,name:at_accounting.partner_ledger_report_balance
#: model:account.report.column,name:at_accounting.profit_and_loss_column
msgid "Balance"
msgstr "余额"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.multicurrency_revaluation_report_balance_current
msgid "Balance at Current Rate"
msgstr "按当前汇率的余额"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.multicurrency_revaluation_report_balance_operation
msgid "Balance at Operation Rate"
msgstr "按操作汇率的余额"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.multicurrency_revaluation_report_balance_currency
msgid "Balance in Foreign Currency"
msgstr "外币余额"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/bank_reconciliation_report.py:0
#, python-format
msgid "Balance of '%s'"
msgstr "'%s' 的余额"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.balance_bank
msgid "Balance of Bank"
msgstr "银行余额"
#. module: at_accounting
#: model:account.report,name:at_accounting.balance_sheet
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_balancesheet0
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_action_account_report_balance_sheet
msgid "Balance Sheet"
msgstr "资产负债表"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_balance_sheet_report_handler
msgid "Balance Sheet Custom Handler"
msgstr "资产负债表自定义处理器"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_generic_tax_report.py:0
msgid "Balance tax advance payment account"
msgstr "税款预付账户余额"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_generic_tax_report.py:0
msgid "Balance tax current account (payable)"
msgstr "当期税款账户余额(应付)"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_generic_tax_report.py:0
msgid "Balance tax current account (receivable)"
msgstr "当期税款账户余额(应收)"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_bank_view0
msgid "Bank and Cash Accounts"
msgstr "银行和现金账户"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_bank_statement.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:at_accounting.action_bank_statement_line_transactions
#: model:ir.actions.act_window,name:at_accounting.action_bank_statement_line_transactions_kanban
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "银行对账"
#. module: at_accounting
#: model:account.report,name:at_accounting.bank_reconciliation_report
msgid "Bank Reconciliation Report"
msgstr "银行对账报表"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_bank_reconciliation_report_handler
msgid "Bank Reconciliation Report Custom Handler"
msgstr "银行对账报表自定义处理器"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Bank Statement"
msgstr "银行对账单"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Bank Statement %s.pdf"
msgstr "银行对账单 %s.pdf"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_bank_statement.py:0
msgid "Bank Statement.pdf"
msgstr "银行对账单.pdf"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_general_ledger.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
msgid "Base Amount"
msgstr "基础金额"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Based on"
msgstr "基于"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_asset_report_handler__prorata_computation_type__daily_computation
msgid "Based on days per period"
msgstr "基于每期天数"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_deferred_reports.py:0
msgid "Before"
msgstr "之前"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Bills"
msgstr "账单"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__book_value
msgid "Book Value"
msgstr "账面价值"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.assets_report_balance
msgid "book_value"
msgstr "账面价值"
#. module: at_accounting
#: model:res.groups,name:at_accounting.account.group_account_user
msgid "Bookkeeper"
msgstr "记账员"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_report_budget_item__budget_id
msgid "Budget"
msgstr "预算"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Budget Items"
msgstr "预算项目"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Budget items can only be edited from account lines."
msgstr "预算项目只能从账户行编辑。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Budget Name"
msgstr "预算名称"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Cancel Asset"
msgstr "取消资产"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_asset_report_handler__state__cancelled
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_generic_tax_report.py:0
msgid "Cannot audit tax from another model than account.tax."
msgstr "无法从 account.tax 以外的模型审计税务。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal.py:0
msgid "Cannot find in which journal import this statement. Please manually select a journal."
msgstr "无法找到导入此对账单的日记账。请手动选择一个日记账。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Cannot generate carryover values for all fiscal positions at once!"
msgstr "无法一次性为所有财务状况生成结转值!"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Carryover adjustment for tax unit"
msgstr "税务单元的结转调整"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Carryover can only be generated for a single column group."
msgstr "结转只能为单个列组生成。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Carryover from %(date_from)s to %(date_to)s"
msgstr "从 %(date_from)s 到 %(date_to)s 的结转"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Carryover lines for: %s"
msgstr "%s 的结转行"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_cash0
msgid "Cash"
msgstr "现金"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_cash_flow_report.py:0
msgid "Cash and cash equivalents, beginning of period"
msgstr "期初现金及现金等价物"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_cash_flow_report.py:0
msgid "Cash and cash equivalents, closing balance"
msgstr "期末现金及现金等价物余额"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_cash_flow_report_handler
msgid "Cash Flow Report Custom Handler"
msgstr "现金流量报表自定义处理器"
#. module: at_accounting
#: model:account.report,name:at_accounting.cash_flow_report
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_action_account_report_cash_flow
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "现金流量表"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_cash_flow_report.py:0
msgid "Cash flows from financing activities"
msgstr "筹资活动产生的现金流量"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_cash_flow_report.py:0
msgid "Cash flows from investing & extraordinary activities"
msgstr "投资及非常规活动产生的现金流量"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_cash_flow_report.py:0
msgid "Cash flows from operating activities"
msgstr "经营活动产生的现金流量"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_cash_flow_report.py:0
msgid "Cash flows from unclassified activities"
msgstr "未分类活动产生的现金流量"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_cash_flow_report.py:0
msgid "Cash in"
msgstr "现金流入"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_cash_flow_report.py:0
msgid "Cash out"
msgstr "现金流出"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_cash_flow_report.py:0
msgid "Cash paid for operating activities"
msgstr "经营活动支付的现金"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_cash_received0
msgid "Cash received"
msgstr "收到的现金"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_cash_flow_report.py:0
msgid "Cash received from operating activities"
msgstr "经营活动收到的现金"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_cash_spent0
msgid "Cash spent"
msgstr "支出的现金"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_cash_surplus0
msgid "Cash surplus"
msgstr "现金盈余"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_change_lock_date
msgid "Change Lock Date"
msgstr "更改锁定日期"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "Characteristics"
msgstr "特征"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__to_check
msgid "Check if you are not certain of all the information of the counterpart."
msgstr "如果您不确定对方的所有信息,请勾选。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_report_send.py:0
msgid "Check Partner(s) Email(s)"
msgstr "检查合作伙伴邮箱"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_asset_report_handler__method
msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n * Straight Line: Calculated on basis of: Gross Value / Duration\n * Declining: Calculated on basis of: Residual Value * Declining Factor\n * Declining then Straight Line: Like Declining but with a minimum depreciation value equal to the straight line value.\n"
msgstr "选择计算折旧行金额的方法。\n * 直线法:按以下方式计算:原值 / 期限\n * 余额递减法:按以下方式计算:残值 * 递减系数\n * 先递减后直线法:类似递减法,但最低折旧值等于直线法的值。\n"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_auto_reconcile_wizard__search_mode__zero_balance
msgid "Clear Account"
msgstr "清理账户"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Click \"New\" or upload a %s."
msgstr "点击\u201c新建\u201d或上传 %s。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/js/tours/at_accounting.js:0
msgid "Click on a fetched bank transaction to start the reconciliation process."
msgstr "点击获取的银行交易以开始对账流程。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_asset_report_handler__state__close
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Closed"
msgstr "已关闭"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_closing_bank_balance0
msgid "Closing bank balance"
msgstr "银行期末余额"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_generic_tax_report.py:0
msgid "Closing Entry"
msgstr "结转分录"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.journal_report_code
msgid "Code"
msgstr "代码"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Columns"
msgstr "列"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.general_ledger_report_communication
msgid "Communication"
msgstr "备注"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_tax_unit__company_ids
msgid "Companies"
msgstr "公司"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_fiscal_year__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_report_budget_item__company_id
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid "Company %(company)s already belongs to a tax unit in %(country)s. A company can at most be part of one tax unit per country."
msgstr "公司 %(company)s 已属于 %(country)s 的一个税务单元。每个公司在每个国家最多只能属于一个税务单元。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Company Currency"
msgstr "公司货币"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__company_currency_id
msgid "Company currency"
msgstr "公司货币"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "Company Only"
msgstr "仅公司"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Company Settings"
msgstr "公司设置"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__prorata_computation_type
msgid "Computation"
msgstr "计算"
#. module: at_accounting
#: model:ir.actions.server,name:at_accounting.action_account_asset_compute_depreciations
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Compute Depreciation"
msgstr "计算折旧"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Configure start dates"
msgstr "配置开始日期"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/res_config_settings.py:0
msgid "Configure your start dates"
msgstr "配置您的开始日期"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Configure your tax accounts"
msgstr "配置您的税务账户"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_generic_tax_report.py:0
#, python-format
msgid "Configure your TAX accounts - %s"
msgstr "配置您的税务账户 - %s"
#. module: at_accounting
#: model:ir.actions.server,name:at_accounting.action_account_asset_run
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/js/tours/at_accounting.js:0
msgid "Confirm the transaction."
msgstr "确认交易。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/js/tours/at_accounting.js:0
msgid "Connect your bank and get your latest transactions."
msgstr "连接您的银行并获取最新交易。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_asset_report_handler__prorata_computation_type__constant_periods
msgid "Constant Periods"
msgstr "固定期间"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_report_send__mail_body
msgid "Contents"
msgstr "内容"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_direct_costs0
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "营业成本"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Could not expand term %(term)s while evaluating formula %(unexpanded_formula)s"
msgstr "在计算公式 %(unexpanded_formula)s 时无法展开术语 %(term)s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal.py:0
msgid "Could not make sense of the given file.\nDid you install the module to support this type of file?\n"
msgstr "无法解析给定的文件。\n您是否安装了支持此类文件的模块\n"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal.py:0
msgid "Could not make sense of the given file.\\nDid you install the module to support this type of file?"
msgstr "无法解析给定的文件。您是否安装了支持此类文件的模块?"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Could not parse account_code formula from token '%s'"
msgstr "无法从标记 '%s' 解析 account_code 公式"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Counterpart Values"
msgstr "对方值"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_tax_unit__country_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Country"
msgstr "国家"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.account_financial_report_ec_sales_country
msgid "Country Code"
msgstr "国家代码"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/js/tours/at_accounting.js:0
msgid "Create a new transaction."
msgstr "创建新交易。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.actions.server,name:at_accounting.action_account_aml_to_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Create Asset"
msgstr "创建资产"
#. module: at_accounting
#: model:ir.actions.server,name:at_accounting.action_create_composite_report_list
msgid "Create Composite Report"
msgstr "创建组合报表"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Create Entry"
msgstr "创建分录"
#. module: at_accounting
#: model:ir.actions.server,name:at_accounting.action_create_report_menu
msgid "Create Menu Item"
msgstr "创建菜单项"
#. module: at_accounting
#: model:ir.actions.act_window,name:at_accounting.action_bank_statement_form_bank_rec_widget
msgid "Create Statement"
msgstr "创建对账单"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/js/tours/at_accounting.js:0
msgid "Create your first vendor bill.<br/><br/><i>Tip: If you don't have one on hand, use our sample bill.</i>"
msgstr "创建您的第一张供应商账单。<br/><br/><i>提示:如果您手头没有,请使用我们的示例账单。</i>"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: code:addons/at_accounting/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
#: model:account.report.column,name:at_accounting.general_ledger_report_credit
#: model:account.report.column,name:at_accounting.journal_report_credit
#: model:account.report.column,name:at_accounting.partner_ledger_report_credit
#: model:account.report.column,name:at_accounting.trial_balance_report_credit
msgid "Credit"
msgstr "贷方"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_move_line__asset_depreciated_value
msgid "Cumulative Depreciation"
msgstr "累计折旧"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_payable_report_currency
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_receivable_report_currency
#: model:account.report.column,name:at_accounting.bank_reconciliation_report_currency
#: model:account.report.column,name:at_accounting.general_ledger_report_amount_currency
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Currency"
msgstr "货币"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
#, python-format
msgid "Currency Rates (%s)"
msgstr "货币汇率 (%s)"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__reco_currency_id
msgid "Currency to use for reconciliation"
msgstr "用于对账的货币"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.deferred_expense_current
#: model:account.report.column,name:at_accounting.deferred_revenue_current
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Current"
msgstr "当前"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_current_assets0
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_current_assets_view0
msgid "Current Assets"
msgstr "流动资产"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_ca_to_l0
msgid "Current assets to liabilities"
msgstr "流动资产与负债比"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_change_lock_date__current_hard_lock_date
msgid "Current Hard Lock"
msgstr "当前硬锁定"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_current_liabilities0
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_current_liabilities1
msgid "Current Liabilities"
msgstr "流动负债"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Current Values"
msgstr "当前值"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_retained_earnings_line_1
msgid "Current Year Retained Earnings"
msgstr "本年留存收益"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_current_year_earnings0
msgid "Current Year Unallocated Earnings"
msgstr "本年未分配利润"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/bank_reconciliation_report.py:0
msgid "Custom engine _report_custom_engine_last_statement_balance_amount does not support groupby"
msgstr "自定义引擎 _report_custom_engine_last_statement_balance_amount 不支持 groupby"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_asset_modify__invoice_ids
msgid "Customer Invoice"
msgstr "客户发票"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/bank_rec_widget.py:0
msgid "Customer/Vendor"
msgstr "客户/供应商"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: model:account.report.column,name:at_accounting.bank_reconciliation_report_date
#: model:account.report.column,name:at_accounting.general_ledger_report_date
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__date
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_asset_modify__date
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_move_line__deferred_end_date
msgid "Date at which the deferred expense/revenue ends"
msgstr "递延费用/收入结束的日期"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_move_line__deferred_start_date
msgid "Date at which the deferred expense/revenue starts"
msgstr "递延费用/收入开始的日期"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "Date cannot be empty"
msgstr "日期不能为空"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.assets_report_date_from
#: model:account.report.column,name:at_accounting.assets_report_depre_date_from
msgid "date from"
msgstr "开始日期"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_move_line__asset_depreciation_beginning_date
msgid "Date of the beginning of the depreciation"
msgstr "折旧开始日期"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.assets_report_assets_date_to
#: model:account.report.column,name:at_accounting.assets_report_depre_date_to
msgid "date to"
msgstr "结束日期"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: code:addons/at_accounting/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
#: model:account.report.column,name:at_accounting.general_ledger_report_debit
#: model:account.report.column,name:at_accounting.journal_report_debit
#: model:account.report.column,name:at_accounting.partner_ledger_report_debit
#: model:account.report.column,name:at_accounting.trial_balance_report_debit
msgid "Debit"
msgstr "借方"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "Dec. then Straight"
msgstr "先递减后直线"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_asset_report_handler__method__degressive
msgid "Declining"
msgstr "余额递减"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__method_progress_factor
msgid "Declining Factor"
msgstr "递减系数"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_asset_report_handler__method__degressive_then_linear
msgid "Declining then Straight Line"
msgstr "先余额递减后直线"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
msgid "Deductible"
msgstr "可抵扣"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Deferral of %s"
msgstr "%s 的递延"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_deferred_reports.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_move_line__deferred_move_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Deferred Entries"
msgstr "递延分录"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_move_line__deferred_entry_type
msgid "Deferred Entry Type"
msgstr "递延分录类型"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_move_line__deferred_entry_type__expense
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_action_account_report_deferred_expense
msgid "Deferred Expense"
msgstr "递延费用"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Deferred expense"
msgstr "递延费用"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_deferred_expense_report_handler
msgid "Deferred Expense Custom Handler"
msgstr "递延费用自定义处理器"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Deferred expense entries:"
msgstr "递延费用分录:"
#. module: at_accounting
#: model:account.report,name:at_accounting.deferred_expense_report
msgid "Deferred Expense Report"
msgstr "递延费用报表"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_deferred_report_handler
msgid "Deferred Expense Report Custom Handler"
msgstr "递延费用报表自定义处理器"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_move_line__deferred_entry_type__revenue
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_action_account_report_deferred_revenue
msgid "Deferred Revenue"
msgstr "递延收入"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Deferred revenue"
msgstr "递延收入"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_deferred_revenue_report_handler
msgid "Deferred Revenue Custom Handler"
msgstr "递延收入自定义处理器"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Deferred revenue entries:"
msgstr "递延收入分录:"
#. module: at_accounting
#: model:account.report,name:at_accounting.deferred_revenue_report
msgid "Deferred Revenue Report"
msgstr "递延收入报表"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Define fiscal years of more or less than one year"
msgstr "定义超过或少于一年的会计年度"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Definition"
msgstr "定义"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
msgid "Depending moves"
msgstr "依赖凭证"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Deposits"
msgstr "存款"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_asset_modify__value_residual
msgid "Depreciable Amount"
msgstr "可折旧金额"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__value_residual
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_move_line__asset_remaining_value
msgid "Depreciable Value"
msgstr "可折旧价值"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Depreciated Amount"
msgstr "已折旧金额"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_move_line__depreciation_value
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_move_line__asset_move_type__depreciation
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Depreciation"
msgstr "折旧"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__account_depreciation_id
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_asset_modify__account_depreciation_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Depreciation Account"
msgstr "折旧账户"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Depreciation Board"
msgstr "折旧计划表"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
#, python-format
msgid "Depreciation board modified %s"
msgstr "折旧计划表已修改 %s"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Depreciation Date"
msgstr "折旧日期"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Depreciation entry %(name)s posted (%(value)s)"
msgstr "折旧分录 %(name)s 已过账 (%(value)s)"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Depreciation entry %(name)s reversed (%(value)s)"
msgstr "折旧分录 %(name)s 已冲销 (%(value)s)"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__depreciation_move_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Depreciation Lines"
msgstr "折旧明细行"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Depreciation Method"
msgstr "折旧方法"
#. module: at_accounting
#: model:account.report,name:at_accounting.assets_report
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_action_account_report_assets
msgid "Depreciation Schedule"
msgstr "折旧计划"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "Descending"
msgstr "降序"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_generic_tax_report.py:0
msgid "Difference from rounding taxes"
msgstr "税额四舍五入差异"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Discard"
msgstr "放弃"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Discount Amount"
msgstr "折扣金额"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Discount Date"
msgstr "折扣日期"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_move_line__asset_move_type__disposal
msgid "Disposal"
msgstr "处置"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "Disposal Move"
msgstr "处置分录"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "Disposal Moves"
msgstr "处置分录"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Dispose"
msgstr "处置"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/digest.py:0
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr "无访问权限,跳过用户摘要邮件中的此数据"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Document"
msgstr "单据"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reports_export_wizard_format__doc_name
msgid "Documents Name"
msgstr "文档名称"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "Domestic"
msgstr "国内"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_report_send__checkbox_download
msgid "Download"
msgstr "下载"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Download Anyway"
msgstr "仍然下载"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Download the Data Inalterability Check Report"
msgstr "下载数据不可篡改性检查报告"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_asset_report_handler__state__draft
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_change_lock_date.py:0
msgid "Draft Entries"
msgstr "草稿分录"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
msgid "Due"
msgstr "到期"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.partner_ledger_report_date_maturity
msgid "Due Date"
msgstr "到期日"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__method_number
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_asset_modify__method_number
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Duration"
msgstr "期限"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.assets_report_duration_rate
msgid "Duration / Rate"
msgstr "期限 / 费率"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "e.g. Bank Fees"
msgstr "例如 银行手续费"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "e.g. Laptop iBook"
msgstr "例如 笔记本电脑 iBook"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__bank_rec_widget_line__flag__early_payment
msgid "early_payment"
msgstr "early_payment"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_ec_sales_report_handler
msgid "EC Sales Report Custom Handler"
msgstr "欧盟销售报表自定义处理器"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_sales_report.py:0
msgid "EC tax on non EC countries"
msgstr "非欧盟国家的欧盟税"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_sales_report.py:0
msgid "EC tax on same country"
msgstr "同一国家的欧盟税"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__edit_mode_amount_currency
msgid "Edit mode amount"
msgstr "编辑模式金额"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Editing a manual report line is not allowed in multivat setup when displaying data from all fiscal positions."
msgstr "在多增值税设置中显示所有财务状况数据时,不允许编辑手动报表行。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Editing a manual report line is not allowed when multiple companies are selected."
msgstr "选择多家公司时,不允许编辑手动报表行。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_report_send__checkbox_send_mail
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_report_send__mail_template_id
msgid "Email template"
msgstr "邮件模板"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Enable automatic accounting entries for stock movements"
msgstr "启用库存移动的自动会计分录"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Enable Sections"
msgstr "启用分节"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_trial_balance_report.py:0
msgid "End Balance"
msgstr "期末余额"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_fiscal_year__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_move_line__deferred_end_date
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "End of Month"
msgstr "月末"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "End of Quarter"
msgstr "季末"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "End of Year"
msgstr "年末"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_fiscal_year__date_to
msgid "Ending Date, included in the fiscal year."
msgstr "结束日期,包含在会计年度内。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "entries"
msgstr "分录"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_sales_report.py:0
msgid "Entries with partners with no VAT"
msgstr "无增值税号合作伙伴的分录"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "entry"
msgstr "分录"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_equity0
msgid "EQUITY"
msgstr "权益"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Error message"
msgstr "错误信息"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_change_lock_date__exception_applies_to
msgid "Exception applies"
msgstr "例外适用于"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_change_lock_date__exception_duration
msgid "Exception Duration"
msgstr "例外时长"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_change_lock_date__exception_needed
msgid "Exception needed"
msgstr "需要例外"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_change_lock_date__exception_reason
msgid "Exception Reason"
msgstr "例外原因"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid "Exchange Difference: %s"
msgstr "汇兑差异: %s"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__bank_rec_widget_line__flag__exchange_diff
msgid "exchange_diff"
msgstr "exchange_diff"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Exclude Bank lines"
msgstr "排除银行明细"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.multicurrency_revaluation_excluded
msgid "Excluded Accounts"
msgstr "排除的账户"
#. module: at_accounting
#: model:account.report,name:at_accounting.executive_summary
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_action_account_report_exec_summary
msgid "Executive Summary"
msgstr "执行摘要"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__account_depreciation_expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__expense_provision_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_asset_modify__account_depreciation_expense_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Expense Account"
msgstr "费用账户"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
#, python-format
msgid "Expense Provision for %s"
msgstr "%s 的费用准备"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_expenses0
msgid "Expenses"
msgstr "费用"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Export"
msgstr "导出"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_reports_export_wizard_format
msgid "Export format for accounting's reports"
msgstr "会计报表导出格式"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reports_export_wizard_format__export_format_ids
msgid "Export to"
msgstr "导出到"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_reports_export_wizard
msgid "Export wizard for accounting's reports"
msgstr "会计报表导出向导"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Expression"
msgstr "表达式"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Expression labelled '%(label)s' of line '%(line)s' is being overwritten when computing the current report."
msgstr "计算当前报表时,'%(line)s' 行中标记为 '%(label)s' 的表达式正在被覆盖。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Field %s does not exist on account.move.line, and is not supported by this report's custom handler."
msgstr "字段 %s 在 account.move.line 上不存在,且此报表的自定义处理器不支持该字段。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Field %s does not exist on account.move.line."
msgstr "字段 %s 在 account.move.line 上不存在。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Field %s of account.move.line is not stored, and hence cannot be used in a groupby expression"
msgstr "account.move.line 的字段 %s 未存储,因此不能在 groupby 表达式中使用"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Field 'Custom Handler Model' can only reference records inheriting from [%s]."
msgstr "字段 '自定义处理器模型' 只能引用继承自 [%s] 的记录。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "File Download Errors"
msgstr "文件下载错误"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Filters"
msgstr "筛选"
#. module: at_accounting
#: model:ir.actions.act_window,name:at_accounting.action_account_report_budget_tree
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_action_account_report_budget_tree
msgid "Financial Budgets"
msgstr "财务预算"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.assets_report_first_depreciation
msgid "First Depreciation"
msgstr "首次折旧"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_tax_unit__fpos_synced
msgid "Fiscal Positions Synchronised"
msgstr "财务状况已同步"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_fiscal_year
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Fiscal Year"
msgstr "会计年度"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Fiscal Year 2018"
msgstr "会计年度 2018"
#. module: at_accounting
#: model:ir.actions.act_window,name:at_accounting.actions_account_fiscal_year
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Fiscal Years"
msgstr "会计年度"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__account_asset_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Fixed Asset Account"
msgstr "固定资产账户"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_change_lock_date__exception_duration__1h
msgid "for 1 hour"
msgstr "1小时"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_change_lock_date__exception_duration__15min
msgid "for 15 minutes"
msgstr "15分钟"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_change_lock_date__exception_duration__24h
msgid "for 24 hours"
msgstr "24小时"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_change_lock_date__exception_duration__5min
msgid "for 5 minutes"
msgstr "5分钟"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_change_lock_date__exception_applies_to__everyone
msgid "for everyone"
msgstr "所有人"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_change_lock_date__exception_applies_to__me
msgid "for me"
msgstr "仅自己"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
#, python-format
msgid "Foreign currencies adjustment entry as of %s"
msgstr "截至 %s 的外币调整分录"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_change_lock_date__exception_duration__forever
msgid "forever"
msgstr "永久"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_auto_reconcile_wizard__from_date
msgid "From"
msgstr "从"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "From %(date_from)s\\nto %(date_to)s"
msgstr "从 %(date_from)s\\n到 %(date_to)s"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "From Trade Payable accounts"
msgstr "从应付账款账户"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "From Trade Receivable accounts"
msgstr "从应收账款账户"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reports_export_wizard_format__fun_param
msgid "Function Parameter"
msgstr "函数参数"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reports_export_wizard_format__fun_to_call
msgid "Function to Call"
msgstr "调用函数"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Future Activities"
msgstr "未来活动"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#, python-format
msgid "G %s"
msgstr "G %s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
msgid "gain"
msgstr "收益"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
msgid "gain/loss"
msgstr "收益/损失"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "General Account Properties"
msgstr "一般账户属性"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_trial_balance_report.py:0
#: model:account.report,name:at_accounting.general_ledger_report
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_action_account_report_general_ledger
msgid "General Ledger"
msgstr "总账"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_general_ledger_report_handler
msgid "General Ledger Custom Handler"
msgstr "总账自定义处理器"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Generate Entries"
msgstr "生成分录"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_deferred_reports.py:0
msgid "Generate entry"
msgstr "生成分录"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/report_export_wizard.py:0
msgid "Generated Documents"
msgstr "已生成文档"
#. module: at_accounting
#: model:account.report,name:at_accounting.generic_ec_sales_report
msgid "Generic EC Sales List"
msgstr "通用欧盟销售清单"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_generic_tax_report_handler
msgid "Generic Tax Report Custom Handler"
msgstr "通用税务报表自定义处理器"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_generic_tax_report_handler_account_tax
msgid "Generic Tax Report Custom Handler (Account -> Tax)"
msgstr "通用税务报表自定义处理器 (账户 -> 税)"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_generic_tax_report_handler_tax_account
msgid "Generic Tax Report Custom Handler (Tax -> Account)"
msgstr "通用税务报表自定义处理器 (税 -> 账户)"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
msgid "Global Tax Summary"
msgstr "全局税务汇总"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal.py:0
msgid "Go to Apps"
msgstr "前往应用"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_sales_report.py:0
msgid "Goods"
msgstr "货物"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
msgid "Grid"
msgstr "网格"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Gross Increase"
msgstr "原值增加"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_asset_modify__account_asset_id
msgid "Gross Increase Account"
msgstr "原值增加账户"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__gross_increase_value
msgid "Gross Increase Value"
msgstr "原值增加值"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_gross_profit0
msgid "Gross Profit"
msgstr "毛利润"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_gross_profit0
msgid "Gross profit"
msgstr "毛利润"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_gpmargin0
msgid "Gross profit margin (gross profit / operating income)"
msgstr "毛利率 (毛利润 / 营业收入)"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Group By"
msgstr "分组"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Group By..."
msgstr "分组..."
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Group Name"
msgstr "组名称"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_deferred_reports.py:0
#, python-format
msgid "Grouped Deferral Entry of %s"
msgstr "%s 的分组递延分录"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_change_lock_date__hard_lock_date
msgid "Hard Lock"
msgstr "硬锁定"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Horizontal Group"
msgstr "水平分组"
#. module: at_accounting
#: model:ir.actions.act_window,name:at_accounting.action_account_report_horizontal_groups
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_action_account_report_horizontal_groups
msgid "Horizontal Groups"
msgstr "水平分组"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "How often tax returns have to be made"
msgstr "税务申报频率"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
msgid "Impact On Grid"
msgstr "对网格的影响"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/bank_statement_csv_import_action.js:0
msgid "Import Bank Statement"
msgstr "导入银行对账单"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Import File"
msgstr "导入文件"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_bank_statement__unique_import_id
msgid "Import ID"
msgstr "导入ID"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/account_bank_statement_import_model.js:0
msgid "Import Template for Bank Statements"
msgstr "银行对账单导入模板"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_asset_report_handler__already_depreciated_amount_import
msgid "In case of an import from another software, you might need to use this field to have the right depreciation table report. This is the value that was already depreciated with entries not computed from this model"
msgstr "从其他软件导入时,您可能需要使用此字段以获得正确的折旧表报告。这是已通过非本模型计算的分录进行折旧的值"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "In Currency"
msgstr "按币种"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Inactive"
msgstr "未启用"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "Including Analytic Simulations"
msgstr "包含分析模拟"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.no_statement_unreconciled_payments
#: model:account.report.line,name:at_accounting.unreconciled_last_statement_payments
msgid "Including Unreconciled Payments"
msgstr "包含未对账付款"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.no_statement_unreconciled_receipt
#: model:account.report.line,name:at_accounting.unreconciled_last_statement_receipts
msgid "Including Unreconciled Receipts"
msgstr "包含未对账收款"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_multicurrency_revaluation_wizard__income_provision_account_id
msgid "Income Account"
msgstr "收入账户"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
#, python-format
msgid "Income Provision for %s"
msgstr "%s 的收入准备"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Incoming"
msgstr "收入"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Inconsistent data: more than one external value at the same date for a 'most_recent' external line."
msgstr "数据不一致:'most_recent' 外部行在同一日期存在多个外部值。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Inconsistent report_id in options dictionary. Options says %(options_report)s; report is %(report)s."
msgstr "选项字典中的 report_id 不一致。选项显示 %(options_report)s报表是 %(report)s。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/bank_reconciliation_report.py:0
msgid "Inconsistent Statements"
msgstr "不一致的对账单"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/res_config_settings.py:0
#, python-format
msgid "Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %(month)s; Day: %(day)s"
msgstr "会计年度日期不正确:日期超出月份范围。月份:%(month)s日期%(day)s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_trial_balance_report.py:0
msgid "Initial Balance"
msgstr "期初余额"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/aged_partner_balance/filters.js:0
msgid "Intervals cannot be smaller than 1"
msgstr "间隔不能小于1"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Invalid domain formula in expression \"%(expression)s\" of line \"%(line)s\": %(formula)s"
msgstr "行 \"%(line)s\" 中表达式 \"%(expression)s\" 的域公式无效:%(formula)s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Invalid method “%s”"
msgstr "无效的方法 “%s”"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Invalid statements"
msgstr "无效的对账单"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Invalid subformula in expression \"%(expression)s\" of line \"%(line)s\": %(subformula)s"
msgstr "行 \"%(line)s\" 中表达式 \"%(expression)s\" 的子公式无效:%(subformula)s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Invalid token '%(token)s' in account_codes formula '%(formula)s'"
msgstr "account_codes 公式 '%(formula)s' 中的令牌 '%(token)s' 无效"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_payable_report_invoice_date
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_receivable_report_invoice_date
#: model:account.report.column,name:at_accounting.partner_ledger_report_invoicing_date
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Invoice Date"
msgstr "发票日期"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Invoice lines"
msgstr "发票明细"
#. module: at_accounting
#: model:res.groups,name:at_accounting.account.group_account_basic
msgid "Invoicing & Banks"
msgstr "开票与银行"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__is_write_off_required
msgid "Is a write-off move required to reconcile"
msgstr "是否需要核销分录进行对账"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__is_transfer_required
msgid "Is an account transfer required"
msgstr "是否需要账户转账"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__transfer_warning_message
msgid "Is an account transfer required to reconcile"
msgstr "是否需要账户转账进行对账"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__lock_date_violated_warning_message
msgid "Is the date violating the lock date of moves"
msgstr "日期是否违反分录的锁定日期"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_change_lock_date.py:0
msgid "It is not possible to decrease or remove the Hard Lock Date."
msgstr "无法减少或移除硬锁定日期。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_asset_report_handler__salvage_value
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_asset_report_handler__salvage_value_pct
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr "这是您计划保留且不能折旧的金额。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
msgid "It seems there is some depending closing move to be posted"
msgstr "似乎有一些依赖的结账分录需要过账"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "It's not possible to select a budget with the horizontal group feature."
msgstr "无法同时选择预算和水平分组功能。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "It's not possible to select a horizontal group with the budget feature."
msgstr "无法同时选择水平分组和预算功能。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_report_budget_item__item_ids
msgid "Items"
msgstr "项目"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.partner_ledger_report_journal_code
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__journal_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Journal"
msgstr "日记账"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_action_account_report_ja
msgid "Journal Audit"
msgstr "日记账审计"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "Journal Entries"
msgstr "日记账分录"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Journal Entry"
msgstr "日记账分录"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Journal Item"
msgstr "日记账明细"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_deferred_reports.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_trial_balance_report.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/bank_reconciliation_report.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__original_move_line_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Journal Items"
msgstr "日记账明细"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_generic_tax_report.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
msgid "Journal Items for Tax Audit"
msgstr "税务审计的日记账明细"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Journal Items of %(account)s should have a label in order to generate an asset"
msgstr "%(account)s 的日记账明细应有标签才能生成资产"
#. module: at_accounting
#: model:ir.actions.act_window,name:at_accounting.action_move_line_posted_unreconciled
msgid "Journal Items to reconcile"
msgstr "待对账的日记账明细"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Journal items where matching number isn't set"
msgstr "未设置匹配号的日记账明细"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Journal items where the account allows reconciliation no matter the residual amount"
msgstr "无论余额如何,该账户允许对账的日记账明细"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_generic_tax_report.py:0
msgid "Journal items with archived tax tags"
msgstr "带有已归档税务标签的日记账明细"
#. module: at_accounting
#: model:account.report,name:at_accounting.journal_report
msgid "Journal Report"
msgstr "日记账报表"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_journal_report_handler
msgid "Journal Report Custom Handler"
msgstr "日记账报表自定义处理器"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Journals"
msgstr "日记账"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
#: model:account.report.column,name:at_accounting.bank_reconciliation_report_label
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__label
msgid "Label"
msgstr "标签"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_report_send__mail_lang
msgid "Lang"
msgstr "语言"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Last Day"
msgstr "最后一天"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.last_statement_balance
msgid "Last statement balance"
msgstr "上期对账单余额"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Last Statement balance + Transactions since statement"
msgstr "上期对账单余额 + 对账单后的交易"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Late Activities"
msgstr "逾期活动"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_deferred_reports.py:0
msgid "Later"
msgstr "稍后"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Latest Statement"
msgstr "最新对账单"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Legal signatory"
msgstr "法定签署人"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_cost_sales0
msgid "Less Costs of Revenue"
msgstr "减:营业成本"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_expense0
msgid "Less Operating Expenses"
msgstr "减:营业费用"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_depreciation0
msgid "Less Other Expenses"
msgstr "减:其他费用"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/js/tours/at_accounting.js:0
msgid "Let's go back to the dashboard."
msgstr "让我们回到仪表板。"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_liabilities_view0
msgid "LIABILITIES"
msgstr "负债"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_liabilities_and_equity_view0
msgid "LIABILITIES + EQUITY"
msgstr "负债 + 权益"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_bank_rec_widget_line
msgid "Line of the bank reconciliation widget"
msgstr "银行对账小组件的行"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "Linear"
msgstr "线性"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Lines"
msgstr "明细行"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__linked_assets_ids
msgid "Linked Assets"
msgstr "关联资产"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__bank_rec_widget_line__flag__liquidity
msgid "liquidity"
msgstr "liquidity"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Load more..."
msgstr "加载更多..."
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_action_change_lock_date
msgid "Lock Dates"
msgstr "锁定日期"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_change_lock_date__fiscalyear_lock_date
msgid "Lock Everything"
msgstr "锁定全部"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_change_lock_date__fiscalyear_lock_date_for_everyone
msgid "Lock Everything For Everyone"
msgstr "为所有人锁定全部"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_change_lock_date__fiscalyear_lock_date_for_me
msgid "Lock Everything For Me"
msgstr "为我锁定全部"
#. module: at_accounting
#: model:ir.actions.act_window,name:at_accounting.action_view_account_change_lock_date
msgid "Lock Journal Entries"
msgstr "锁定日记账分录"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_change_lock_date__purchase_lock_date
msgid "Lock Purchases"
msgstr "锁定采购"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_change_lock_date__purchase_lock_date_for_everyone
msgid "Lock Purchases For Everyone"
msgstr "为所有人锁定采购"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_change_lock_date__purchase_lock_date_for_me
msgid "Lock Purchases For Me"
msgstr "为我锁定采购"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_change_lock_date__sale_lock_date
msgid "Lock Sales"
msgstr "锁定销售"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_change_lock_date__sale_lock_date_for_everyone
msgid "Lock Sales For Everyone"
msgstr "为所有人锁定销售"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_change_lock_date__sale_lock_date_for_me
msgid "Lock Sales For Me"
msgstr "为我锁定销售"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_change_lock_date__tax_lock_date
msgid "Lock Tax Return"
msgstr "锁定税务申报"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_change_lock_date__tax_lock_date_for_everyone
msgid "Lock Tax Return For Everyone"
msgstr "为所有人锁定税务申报"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_change_lock_date__tax_lock_date_for_me
msgid "Lock Tax Return For Me"
msgstr "为我锁定税务申报"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
msgid "loss"
msgstr "损失"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_tax_unit__main_company_id
msgid "Main Company"
msgstr "主公司"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_tax_unit__main_company_id
msgid "Main company of this unit; the one actually reporting and paying the taxes."
msgstr "本单位的主公司;实际报税和缴税的公司。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Make Adjustment Entry"
msgstr "创建调整分录"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_bank_statement_import_csv.py:0
msgid "Make sure that an Amount or Debit and Credit is in the file."
msgstr "请确保文件中包含金额或借方和贷方。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Manage Items"
msgstr "管理项目"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_report_file_download_error_wizard
msgid "Manage the file generation errors from report exports."
msgstr "管理报表导出的文件生成错误。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__bank_rec_widget_line__flag__manual
msgid "manual"
msgstr "manual"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Manual (or import %(import_formats)s)"
msgstr "手动 (或导入 %(import_formats)s)"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Manual value"
msgstr "手动值"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Manual values"
msgstr "手动值"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/bank_reconciliation/list_view_switcher.js:0
msgid "Match"
msgstr "匹配"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Matched"
msgstr "已匹配"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_payment.py:0
msgid "Matched Transactions"
msgstr "已匹配交易"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.partner_ledger_report_matching_number
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Matching"
msgstr "匹配"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_tax_unit__company_ids
msgid "Members of this unit"
msgstr "本单位的成员"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Memo"
msgstr "备忘录"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.assets_report_first_method
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__method
msgid "Method"
msgstr "方法"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Method '%(method_name)s' must start with the '%(prefix)s' prefix."
msgstr "方法 '%(method_name)s' 必须以 '%(prefix)s' 前缀开头。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/bank_rec_widget.py:0
msgid "Misc"
msgstr "杂项"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.misc_operations
msgid "Misc. operations"
msgstr "杂项操作"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_csv.py:0
msgid "Mixing CSV files with other file types is not allowed."
msgstr "不允许将CSV文件与其他文件类型混合。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__model_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_asset_report_handler__state__model
msgid "Model"
msgstr "模型"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Modify"
msgstr "修改"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_asset_modify
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Modify Asset"
msgstr "修改资产"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Modify Depreciation"
msgstr "修改折旧"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Months"
msgstr "月"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__move_line_ids
msgid "Move lines to reconcile"
msgstr "待对账的分录行"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Multi-ledger"
msgstr "多账簿"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_multicurrency_revaluation_report_handler
msgid "Multicurrency Revaluation Report Custom Handler"
msgstr "多币种重估报表自定义处理器"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_multicurrency_revaluation_wizard
msgid "Multicurrency Revaluation Wizard"
msgstr "多币种重估向导"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Multiple draft tax closing entries exist for fiscal position %(position)s after %(period_start)s. There should be at most one. \n %(closing_entries)s\n"
msgstr "财务状况 %(position)s 在 %(period_start)s 之后存在多个草稿税务结账分录。最多应该只有一个。\n %(closing_entries)s\n"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Multiple draft tax closing entries exist for fiscal position %(position)s after %(period_start)s. There should be at most one. \\n %(closing_entries)s"
msgstr "财务状况 %(position)s 在 %(period_start)s 之后存在多个草稿税务结账分录。最多应该只有一个。\\n %(closing_entries)s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Multiple draft tax closing entries exist for your domestic region after %(period_start)s. There should be at most one. \n %(closing_entries)s\n"
msgstr "您的国内地区在 %(period_start)s 之后存在多个草稿税务结账分录。最多应该只有一个。\n %(closing_entries)s\n"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Multiple draft tax closing entries exist for your domestic region after %(period_start)s. There should be at most one. \\n %(closing_entries)s"
msgstr "您的国内地区在 %(period_start)s 之后存在多个草稿税务结账分录。最多应该只有一个。\\n %(closing_entries)s"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_report_send__mode__multi
msgid "Multiple Recipients"
msgstr "多个收件人"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "n/a"
msgstr "不适用"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_general_ledger.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#: model:account.report.line,name:at_accounting.journal_report_line
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_fiscal_year__name
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_report_budget_item__name
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reports_export_wizard_format__name
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_tax_unit__name
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_reports_export_wizard_format__doc_name
msgid "Name to give to the generated documents."
msgstr "生成文档的名称。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers"
msgstr "轻松浏览报表并了解数字背后的内容"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_move_line__asset_move_type__negative_revaluation
msgid "Negative revaluation"
msgstr "负重估"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_net_assets0
msgid "Net assets"
msgstr "净资产"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__net_gain_on_sale
msgid "Net gain on sale"
msgstr "销售净收益"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_cash_flow_report.py:0
msgid "Net increase in cash and cash equivalents"
msgstr "现金及现金等价物净增加额"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_profit0
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_net_profit0
msgid "Net Profit"
msgstr "净利润"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_npmargin0
msgid "Net profit margin (net profit / income)"
msgstr "净利率 (净利润 / 收入)"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_asset_report_handler__net_gain_on_sale
msgid "Net value of gain or loss on sale of an asset"
msgstr "资产销售收益或损失的净值"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_asset_modify__value_residual
msgid "New residual amount for the asset"
msgstr "资产的新残余金额"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_asset_modify__salvage_value
msgid "New salvage amount for the asset"
msgstr "资产的新残值金额"
#. module: at_accounting
#: model:ir.actions.act_window,name:at_accounting.action_bank_statement_line_form_bank_rec_widget
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "New Transaction"
msgstr "新交易"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__bank_rec_widget_line__flag__new_aml
msgid "new_aml"
msgstr "new_aml"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "No"
msgstr "否"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
msgid "No adjustment needed"
msgstr "无需调整"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal.py:0
msgid "No attachment was provided"
msgstr "未提供附件"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "No currency found matching '%s'."
msgstr "未找到匹配 '%s' 的货币。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/chart_template.py:0
msgid "No default miscellaneous journal could be found for the active company"
msgstr "未找到活动公司的默认杂项日记账"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_deferred_reports.py:0
msgid "No entry to generate."
msgstr "没有可生成的分录。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "No Journal"
msgstr "无日记账"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_asset_report_handler__prorata_computation_type__none
msgid "No Prorata"
msgstr "无按比例"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
msgid "No provision needed was found."
msgstr "未找到需要的准备。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "No statement"
msgstr "无对账单"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_bank_statement.py:0
msgid "No transactions matching your filters were found."
msgstr "未找到匹配您筛选条件的交易。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "No VAT number associated with your company. Please define one."
msgstr "您的公司未关联增值税号。请定义一个。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__non_deductible_tax_value
msgid "Non Deductible Tax Value"
msgstr "不可抵扣税额"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "Non Trade Partners"
msgstr "非贸易合作伙伴"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Non Trade Payable"
msgstr "非贸易应付款"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Non Trade Receivable"
msgstr "非贸易应收款"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
msgid "Non-Deductible"
msgstr "不可抵扣"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/sales_report/filters/filters.js:0
msgid "None"
msgstr "无"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_asset_modify__salvage_value
msgid "Not Depreciable Amount"
msgstr "不可折旧金额"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__salvage_value
msgid "Not Depreciable Value"
msgstr "不可折旧值"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__salvage_value_pct
msgid "Not Depreciable Value Percent"
msgstr "不可折旧值百分比"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Not locked"
msgstr "未锁定"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Not Matched"
msgstr "未匹配"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_deferred_reports.py:0
msgid "Not Started"
msgstr "未开始"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_asset_modify__name
msgid "Note"
msgstr "备注"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Notes"
msgstr "备注"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_bank_statement.py:0
msgid "Nothing to do here!"
msgstr "此处无需操作!"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/js/tours/at_accounting.js:0
msgid "Now, we'll create your first invoice (accountant)"
msgstr "现在,我们将创建您的第一张发票 (会计)"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_asset_report_handler__gross_increase_count
msgid "Number of assets made to increase the value of the asset"
msgstr "用于增加资产价值的资产数量"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_move_line__asset_number_days
msgid "Number of days"
msgstr "天数"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_asset_report_handler__total_depreciation_entries_count
msgid "Number of depreciation entries (posted or not)"
msgstr "折旧分录数量 (已过账或未过账)"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Number of Depreciations"
msgstr "折旧次数"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__method_period
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_asset_modify__method_period
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr "每期月数"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "Number of periods cannot be smaller than 1"
msgstr "期数不能小于1"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/aged_partner_balance/filters.js:0
msgid "Odoo Warning"
msgstr "Odoo 警告"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_off_sheet
msgid "OFF BALANCE SHEET ACCOUNTS"
msgstr "表外账户"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_payable_report_period5
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_receivable_report_period5
msgid "Older"
msgstr "更早"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_asset_report_handler__state__paused
msgid "On Hold"
msgstr "暂停"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/report_export_wizard.py:0
msgid "One of the formats chosen can not be exported in the DMS"
msgstr "所选格式之一无法导出到DMS"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_change_lock_date.py:0
msgid "Only Billing Administrators are allowed to change lock dates!"
msgstr "只有账单管理员才能更改锁定日期!"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_csv.py:0
msgid "Only one CSV file can be selected."
msgstr "只能选择一个CSV文件。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "Open Asset"
msgstr "打开资产"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/bank_rec_widget.py:0
#, python-format
msgid "Open balance of %(amount)s"
msgstr "未结余额 %(amount)s"
#. module: at_accounting
#: model:ir.actions.server,name:at_accounting.action_account_reports_customer_statements
msgid "Open Customer Statements"
msgstr "打开客户对账单"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_operating_income0
msgid "Operating Income (or Loss)"
msgstr "营业收入 (或亏损)"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Options"
msgstr "选项"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
msgid "Original Deferred Entries"
msgstr "原始递延分录"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_move_line__deferred_original_move_ids
msgid "Original Invoices"
msgstr "原始发票"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__original_value
msgid "Original Value"
msgstr "原值"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Originator Tax"
msgstr "原始税"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Outgoing"
msgstr "支出"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.outstanding
msgid "Outstanding Receipts/Payments"
msgstr "未结收款/付款"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Parent Asset"
msgstr "父资产"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reports_export_wizard_format__report_id
msgid "Parent Report Id"
msgstr "父报表ID"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reports_export_wizard_format__export_wizard_id
msgid "Parent Wizard"
msgstr "父向导"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
#: model:account.report.column,name:at_accounting.general_ledger_report_partner_name
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__to_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Partner"
msgstr "合作伙伴"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "合作伙伴类别"
#. module: at_accounting
#: model:account.report,name:at_accounting.partner_ledger_report
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_action_account_report_partner_ledger
msgid "Partner Ledger"
msgstr "合作伙伴明细账"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_partner_ledger_report_handler
msgid "Partner Ledger Custom Handler"
msgstr "合作伙伴明细账自定义处理器"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_report_send.py:0
msgid "Partner(s) should have an email address."
msgstr "合作伙伴应有电子邮件地址。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_auto_reconcile_wizard__partner_ids
msgid "Partners"
msgstr "合作伙伴"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Pay tax: %s"
msgstr "缴税: %s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_aged_partner_balance.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Payable"
msgstr "应付"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_generic_tax_report.py:0
msgid "Payable tax amount"
msgstr "应付税额"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_current_liabilities_payable
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_creditors0
msgid "Payables"
msgstr "应付款"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Payment Matching"
msgstr "付款匹配"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_move_line__payment_state_before_switch
msgid "Payment State Before Switch"
msgstr "切换前的付款状态"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Payments"
msgstr "付款"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_auto_reconcile_wizard__search_mode__one_to_one
msgid "Perfect Match"
msgstr "完美匹配"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_performance0
msgid "Performance"
msgstr "绩效"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "Period"
msgstr "期间"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_payable_report_period1
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_receivable_report_period1
msgid "Period 1"
msgstr "第1期"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_payable_report_period2
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_receivable_report_period2
msgid "Period 2"
msgstr "第2期"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_payable_report_period3
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_receivable_report_period3
msgid "Period 3"
msgstr "第3期"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_payable_report_period4
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_receivable_report_period4
msgid "Period 4"
msgstr "第4期"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Period length"
msgstr "期间长度"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Periodicity"
msgstr "周期性"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "Periods"
msgstr "期数"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/budget.py:0
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "Please enter a valid budget name."
msgstr "请输入有效的预算名称。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_report_send.py:0
msgid "Please select a mail template to send multiple statements."
msgstr "请选择邮件模板以发送多个对账单。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Please select the main company and its branches in the company selector to proceed."
msgstr "请在公司选择器中选择主公司及其分支机构以继续。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_deferred_reports.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
msgid "Please set the deferred accounts in the accounting settings."
msgstr "请在会计设置中设置递延账户。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_deferred_reports.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
msgid "Please set the deferred journal in the accounting settings."
msgstr "请在会计设置中设置递延日记账。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_generic_tax_report.py:0
msgid "Please specify the accounts necessary for the Tax Closing Entry."
msgstr "请指定税务结账分录所需的账户。"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_fixed_assets_view0
msgid "Plus Fixed Assets"
msgstr "加:固定资产"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_non_current_assets_view0
msgid "Plus Non-current Assets"
msgstr "加:非流动资产"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_non_current_liabilities0
msgid "Plus Non-current Liabilities"
msgstr "加:非流动负债"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_other_income0
msgid "Plus Other Income"
msgstr "加:其他收入"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_position0
msgid "Position"
msgstr "状况"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_move_line__asset_move_type__positive_revaluation
msgid "Positive revaluation"
msgstr "正重估"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Posted Entries"
msgstr "已过账分录"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Predict vendor bill product"
msgstr "预测供应商账单产品"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_prepayements0
msgid "Prepayments"
msgstr "预付款"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_retained_earnings_line_2
msgid "Previous Years Retained Earnings"
msgstr "以前年度留存收益"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_previous_year_earnings0
msgid "Previous Years Unallocated Earnings"
msgstr "以前年度未分配收益"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Print & Send"
msgstr "打印并发送"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_generic_tax_report.py:0
msgid "Proceed"
msgstr "继续"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_deferred_reports.py:0
msgid "Product"
msgstr "产品"
#. module: at_accounting
#: model:account.report,name:at_accounting.profit_and_loss
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_action_account_report_profit_and_loss
msgid "Profit and Loss"
msgstr "利润表"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_profitability0
msgid "Profitability"
msgstr "盈利能力"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__prorata_date
msgid "Prorata Date"
msgstr "按比例日期"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
#, python-format
msgid "Provision for %(for_cur)s (1 %(comp_cur)s = %(rate)s %(for_cur)s)"
msgstr "%(for_cur)s 的准备 (1 %(comp_cur)s = %(rate)s %(for_cur)s)"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_move_line__asset_move_type__purchase
msgid "Purchase"
msgstr "采购"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "Quarter"
msgstr "季度"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
msgid "Re-evaluate"
msgstr "重新评估"
#. module: at_accounting
#: model:res.groups,name:at_accounting.account.group_account_readonly
msgid "Read-only"
msgstr "只读"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Reason..."
msgstr "原因..."
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_aged_partner_balance.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Receivable"
msgstr "应收"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_generic_tax_report.py:0
msgid "Receivable tax amount"
msgstr "应收税额"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_debtors0
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_receivable0
msgid "Receivables"
msgstr "应收款"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_report_send__mail_partner_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Recipients"
msgstr "收件人"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_auto_reconcile_wizard__search_mode
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_account_reconcile
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Reconcile"
msgstr "对账"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Reconcile & open"
msgstr "对账并打开"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__reco_account_id
msgid "Reconcile Account"
msgstr "对账账户"
#. module: at_accounting
#: model:ir.actions.act_window,name:at_accounting.action_open_auto_reconcile_wizard
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Reconcile automatically"
msgstr "自动对账"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_auto_reconcile_wizard__search_mode
msgid "Reconcile journal items with opposite balance or clear accounts with a zero balance"
msgstr "对账相反余额的日记账明细或清除零余额账户"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__reco_model_id
msgid "Reconciliation model"
msgstr "对账模型"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Record cost of goods sold in your journal entries"
msgstr "在日记账分录中记录销售成本"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__linked_asset_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_move_line__asset_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Related Assets"
msgstr "关联资产"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Related Purchase(s)"
msgstr "关联采购"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Related Sale(s)"
msgstr "关联销售"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Reminder"
msgstr "提醒"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_report_send__account_report_id
msgid "Report"
msgstr "报表"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Report Line"
msgstr "报表行"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Report lines mentioning the account code"
msgstr "提及账户代码的报表行"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Report Name"
msgstr "报表名称"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Reporting"
msgstr "报告"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "Reset to running"
msgstr "重置为运行中"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Residual"
msgstr "残余"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Residual in Currency"
msgstr "按币种的残余"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Resume"
msgstr "继续"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Resume Depreciation"
msgstr "继续折旧"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_retained_earnings0
msgid "Retained Earnings"
msgstr "留存收益"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_return_investment0
msgid "Return on investments (net profit / assets)"
msgstr "投资回报率 (净利润 / 资产)"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_income0
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_revenue0
msgid "Revenue"
msgstr "收入"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_deferred_reports.py:0
#, python-format
msgid "Reversal of Grouped Deferral Entry of %s"
msgstr "%s 的分组递延分录冲销"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/multicurrency_revaluation.py:0
#, python-format
msgid "Reversal of: %s"
msgstr "冲销: %s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
msgid "Reverse the depreciation entries posted in the future in order to modify the depreciation"
msgstr "冲销未来已过账的折旧分录以修改折旧"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Root Report"
msgstr "根报表"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_bank_statement_import_csv.py:0
msgid "Rows must be sorted by date."
msgstr "行必须按日期排序。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Run manually"
msgstr "手动运行"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_asset_report_handler__state__open
msgid "Running"
msgstr "运行中"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_move_line__asset_move_type__sale
msgid "Sale"
msgstr "销售"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Save"
msgstr "保存"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Save & Close"
msgstr "保存并关闭"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Save & New"
msgstr "保存并新建"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Save as Model"
msgstr "保存为模型"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "Save model"
msgstr "保存模型"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Search Journal Items to Reconcile"
msgstr "搜索待对账的日记账明细"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Sections"
msgstr "分节"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Sell"
msgstr "销售"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_partner_ledger.py:0
msgid "Send"
msgstr "发送"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_partner_ledger.py:0
msgid "Send Partner Ledgers"
msgstr "发送合作伙伴明细账"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Send tax report: %s"
msgstr "发送税务报表: %s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_report_send.py:0
msgid "Sending statements"
msgstr "正在发送对账单"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_report_budget_item__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_sales_report.py:0
msgid "Services"
msgstr "服务"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/js/tours/at_accounting.js:0
msgid "Set an amount."
msgstr "设置金额。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Set as Checked"
msgstr "设为已检查"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/js/tours/at_accounting.js:0
msgid "Set the payment reference."
msgstr "设置付款参考。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Set to Draft"
msgstr "设为草稿"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Set to Running"
msgstr "设为运行中"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.account.menu_account_config
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_report_executivesummary_st_cash_forecast0
msgid "Short term cash forecast"
msgstr "短期现金预测"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "显示所有下一个操作日期在今天之前的记录"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_change_lock_date__show_draft_entries_warning
msgid "Show Draft Entries Warning"
msgstr "显示草稿分录警告"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_move_line__signing_user
msgid "Signer"
msgstr "签署人"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_report_send__mode__single
msgid "Single Recipient"
msgstr "单个收件人"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Some fields are missing %s"
msgstr "缺少一些字段 %s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "Some required values are missing"
msgstr "缺少一些必填值"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_fiscal_year__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_move_line__deferred_start_date
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_fiscal_year__date_from
msgid "Start Date, included in the fiscal year."
msgstr "开始日期,包含在会计年度内。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
msgid "Starting Balance"
msgstr "期初余额"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_asset_report_handler__prorata_date
msgid "Starting date of the period used in the prorata calculation of the first depreciation"
msgstr "用于首次折旧按比例计算的期间开始日期"
#. module: at_accounting
#: model:ir.actions.server,name:at_accounting.action_bank_statement_attachment
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Statement"
msgstr "对账单"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Statement Line"
msgstr "对账单行"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_report_send.py:0
msgid "Statements are being sent in the background."
msgstr "对账单正在后台发送。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__state
msgid "Status"
msgstr "状态"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Stock Valuation"
msgstr "库存估值"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__account_asset_report_handler__method__linear
msgid "Straight Line"
msgstr "直线法"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_report_send__mail_subject
msgid "Subject"
msgstr "主题"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Subject..."
msgstr "主题..."
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Suggestions"
msgstr "建议"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_asset_report_handler__book_value
msgid "Sum of the depreciable value, the salvage value and the book value of all value increase items"
msgstr "可折旧值、残值和所有增值项目账面价值的总和"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#, python-format
msgid "T: %s"
msgstr "T: %s"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__tax_id
msgid "Tax"
msgstr "税"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_general_ledger.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
msgid "Tax Amount"
msgstr "税额"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_general_ledger.py:0
msgid "Tax Declaration"
msgstr "税务申报"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Tax Grids"
msgstr "税务网格"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_tax_unit__vat
msgid "Tax ID"
msgstr "税号"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_generic_tax_report.py:0
msgid "Tax Paid Adjustment"
msgstr "已缴税调整"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_generic_tax_report.py:0
msgid "Tax Received Adjustment"
msgstr "已收税调整"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Tax Report"
msgstr "税务报表"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_action_account_report_gt
msgid "Tax Return"
msgstr "税务申报"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/res_company.py:0
msgid "Tax return"
msgstr "税务申报"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Tax Return Periodicity"
msgstr "税务申报周期"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_tax_unit
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Tax Unit"
msgstr "税务单位"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid "tax unit [%s]"
msgstr "税务单位 [%s]"
#. module: at_accounting
#: model:ir.actions.act_window,name:at_accounting.action_view_tax_units
msgid "Tax Units"
msgstr "税务单位"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields.selection,name:at_accounting.selection__bank_rec_widget_line__flag__tax_line
msgid "tax_line"
msgstr "tax_line"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/bank_reconciliation/kanban.js:0
msgid "Taxes"
msgstr "税"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
msgid "Taxes Applied"
msgstr "已应用税"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_tax_unit__fpos_synced
msgid "Technical field indicating whether Fiscal Positions exist for all companies in the unit"
msgstr "技术字段,指示单位中所有公司是否存在财务状况"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_ir_actions_account_report_download
msgid "Technical model for accounting report downloads"
msgstr "会计报表下载的技术模型"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/ellipsis/ellipsis.js:0
msgid "Text copied"
msgstr "文本已复制"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#, python-format
msgid "The account %(exp_acc)s has been credited by %(exp_delta)s,"
msgstr "账户 %(exp_acc)s 已贷记 %(exp_delta)s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#, python-format
msgid "The account %(exp_acc)s has been credited by %(exp_delta)s, while the account %(dep_acc)s has been debited by %(dep_delta)s. This corresponds to %(move_count)s cancelled %(word)s:"
msgstr "账户 %(exp_acc)s 已贷记 %(exp_delta)s而账户 %(dep_acc)s 已借记 %(dep_delta)s。这对应 %(move_count)s 个已取消的 %(word)s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "The account of this statement (%(account)s) is not the same as the journal (%(journal)s)."
msgstr "此对账单的账户 (%(account)s) 与日记账 (%(journal)s) 不同。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "The Accounts Coverage Report is not available for this report."
msgstr "账户覆盖报表不适用于此报表。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
msgid "The amount of the write-off of a single credit line should be strictly negative."
msgstr "单个贷方行的核销金额应严格为负数。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
msgid "The amount of the write-off of a single debit line should be strictly positive."
msgstr "单个借方行的核销金额应严格为正数。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
msgid "The amount of the write-off of a single line cannot be 0."
msgstr "单行核销金额不能为0。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_asset_report_handler__method_period
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_asset_modify__method_period
msgid "The amount of time between two depreciations"
msgstr "两次折旧之间的时间间隔"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#, python-format
msgid "The amount you have entered (%(entered_amount)s) does not match the Related Purchase's value (%(purchase_value)s)."
msgstr "您输入的金额 (%(entered_amount)s) 与关联采购的值 (%(purchase_value)s) 不匹配。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#, python-format
msgid "The amount you have entered (%(entered_amount)s) does not match the Related Purchase's value (%(purchase_value)s). Please make sure this is what you want."
msgstr "您输入的金额 (%(entered_amount)s) 与关联采购的值 (%(purchase_value)s) 不匹配。请确认这是您想要的。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/line_name/popover_line/annotation_popover_line.js:0
msgid "The annotation shouldn't have an empty value."
msgstr "注释不应为空值。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_asset_modify__asset_id
msgid "The asset to be modified by this wizard"
msgstr "此向导要修改的资产"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "The attachments of the tax report can be found on the <a href='#' data-oe-model='account.move' data-oe-id='%s'>closing entry</a> of the representative company."
msgstr "税务报表的附件可以在代表公司的 <a href='#' data-oe-model='account.move' data-oe-id='%s'>结账分录</a> 上找到。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_asset_report_handler__children_ids
msgid "The children are the gains in value of this asset"
msgstr "子项是此资产的增值"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_partner_ledger.py:0
#, python-format
msgid "The column '%s' is not available for this report."
msgstr "列 '%s' 不适用于此报表。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_tax.py:0
msgid "The country detected for this VAT number does not match the one set on this Tax Unit."
msgstr "此增值税号检测到的国家/地区与此税务单位设置的不匹配。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_tax_unit__country_id
msgid "The country in which this tax unit is used to group your companies' tax reports declaration."
msgstr "此税务单位用于分组您公司税务报表申报的国家/地区。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "The currency of the bank statement (%(code)s) is not the same as the currency of the journal (%(journal)s)."
msgstr "银行对账单的货币 (%(code)s) 与日记账的货币 (%(journal)s) 不同。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
msgid "The currency rate cannot be equal to zero"
msgstr "货币汇率不能等于零"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_generic_tax_report.py:0
msgid "The currently selected dates don't match a tax period. The closing entry will be created for the closest-matching period according to your periodicity setup."
msgstr "当前选择的日期与税务期间不匹配。结账分录将根据您的周期设置为最接近的匹配期间创建。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid "The date you set violates the lock date of one of your entry. It will be overriden by the following date : %(replacement_date)s"
msgstr "您设置的日期违反了某个分录的锁定日期。它将被以下日期覆盖: %(replacement_date)s"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_move_line__deferred_move_ids
msgid "The deferred entries created by this invoice"
msgstr "此发票创建的递延分录"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_asset_modify__invoice_ids
msgid "The disposal invoice is needed in order to generate the closing journal entry."
msgstr "需要处置发票才能生成结账日记账分录。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "The email address is unknown on the partner"
msgstr "合作伙伴的电子邮件地址未知"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_fiscal_year.py:0
msgid "The ending date must not be prior to the starting date."
msgstr "结束日期不能早于开始日期。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal.py:0
msgid "The following files could not be imported:"
msgstr "以下文件无法导入:"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal.py:0
msgid "The following files could not be imported:\\n"
msgstr "以下文件无法导入:\\n"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_tax_unit__vat
msgid "The identifier to be used when submitting a report for this unit."
msgstr "提交此单位报表时使用的标识符。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid "The invoice %(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s will be entirely paid by the transaction."
msgstr "发票 %(display_name_html)s 未结金额 %(open_amount)s 将通过此交易完全支付。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid "The invoice %(display_name_html)s with an open amount of %(open_amount)s will be reduced by %(amount)s."
msgstr "发票 %(display_name_html)s 未结金额 %(open_amount)s 将减少 %(amount)s。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "The invoices up to this date will not be taken into account as accounting entries"
msgstr "此日期之前的发票将不作为会计分录计入"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_tax.py:0
msgid "The main company of a tax unit has to be part of it."
msgstr "税务单位的主公司必须是其组成部分。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_asset_report_handler__method_number
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
msgstr "折旧您的资产所需的折旧次数"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_move_line__deferred_original_move_ids
msgid "The original invoices that created the deferred entries"
msgstr "创建递延分录的原始发票"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "The remaining value on the last depreciation line must be 0"
msgstr "最后一条折旧行的剩余价值必须为0"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "The system will try to predict the product on vendor bill lines based on the label of the line"
msgstr "系统将根据行标签尝试预测供应商账单行上的产品"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "The used operator is not supported for this expression."
msgstr "此表达式不支持所使用的运算符。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_report_send.py:0
msgid "There are currently reports waiting to be sent, please try again later."
msgstr "当前有报表等待发送,请稍后重试。"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_asset_modify__invoice_line_ids
msgid "There are multiple lines that could be the related to this asset"
msgstr "有多行可能与此资产相关"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
msgid "There are unposted depreciations prior to the selected operation date, please deal with them first."
msgstr "在所选操作日期之前存在未过账的折旧,请先处理它们。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "This account exists in the Chart of Accounts but is not mentioned in any line of the report"
msgstr "此账户存在于会计科目表中,但未在报表的任何行中提及"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "This account is reported in a line of the report but does not exist in the Chart of Accounts"
msgstr "此账户在报表的某行中报告,但不存在于会计科目表中"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "This account is reported in multiple lines of the report"
msgstr "此账户在报表的多行中报告"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "This account is reported multiple times on the same line of the report"
msgstr "此账户在报表的同一行中被多次报告"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "This allows you to choose the position of totals in your financial reports."
msgstr "此选项允许您选择财务报表中合计的位置。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "This bank transaction has been automatically validated using the reconciliation model '%s'."
msgstr "此银行交易已使用对账模型 '%s' 自动验证。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/bank_rec_widget.py:0
msgid "This bank transaction is locked up tighter than a squirrel in a nut factory! You can't hit the reset button on it. So, do you want to \\"
msgstr "此银行交易已被牢牢锁定!您无法重置它。那么,您想要 \\"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
msgid "This can only be used on journal items"
msgstr "这只能用于日记账明细"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "This file doesn't contain any statement for account %s.\nIf it contains transactions for more than one account, it must be imported on each of them.\n"
msgstr "此文件不包含账户 %s 的任何对账单。\n如果它包含多个账户的交易必须在每个账户上分别导入。\n"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "This file doesn't contain any transaction for account %s.\nIf it contains transactions for more than one account, it must be imported on each of them.\n"
msgstr "此文件不包含账户 %s 的任何交易。\n如果它包含多个账户的交易必须在每个账户上分别导入。\n"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal.py:0
msgid "This file doesn\\"
msgstr "此文件不\\"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/widgets/account_report_x2many/account_report_x2many.js:0
msgid "This line and all its children will be deleted. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "此行及其所有子项将被删除。您确定要继续吗?"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "This option hides lines with a value of 0"
msgstr "此选项隐藏值为0的行"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_reconcile_model_line.py:0
msgid "This reconciliation model can't be used in the manual reconciliation widget because its"
msgstr "此对账模型无法在手动对账小组件中使用,因为其"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_reconcile_model_line.py:0
msgid "This reconciliation model can't be used in the manual reconciliation widget because its configuration is not adapted"
msgstr "此对账模型无法在手动对账小组件中使用,因为其配置不适用"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "This report already has a menuitem."
msgstr "此报表已有菜单项。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "This subformula references an unknown expression: %s"
msgstr "此子公式引用了未知表达式: %s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "This tag is reported in a line of the report but is not linked to any account of the Chart of Accounts"
msgstr "此标签在报表的某行中报告,但未链接到会计科目表的任何账户"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_auto_reconcile_wizard__to_date
msgid "To"
msgstr "到"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_reconcile_wizard__to_check
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "To Check"
msgstr "待检查"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "To enhance authenticity, add a signature to your invoices"
msgstr "为增强真实性,请在发票上添加签名"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Today Activities"
msgstr "今日活动"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_deferred_reports.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_general_ledger.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal_report.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_partner_ledger.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_sales_report.py:0
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_payable_report_total
#: model:account.report.column,name:at_accounting.aged_receivable_report_total
msgid "Total"
msgstr "合计"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Total %s"
msgstr "合计 %s"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Total Balance"
msgstr "余额合计"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Total Credit"
msgstr "贷方合计"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Total Debit"
msgstr "借方合计"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Total Residual"
msgstr "残余合计"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Total Residual in Currency"
msgstr "按币种的残余合计"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "Trade Partners"
msgstr "贸易合作伙伴"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Transaction"
msgstr "交易"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Transactions"
msgstr "交易"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.transaction_without_statement
msgid "Transactions without statement"
msgstr "无对账单的交易"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Transfer from %s"
msgstr "从 %s 转入"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr "转出到 %s"
#. module: at_accounting
#: model:account.report,name:at_accounting.trial_balance_report
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_action_account_report_coa
msgid "Trial Balance"
msgstr "试算平衡表"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model,name:at_accounting.model_account_trial_balance_report_handler
msgid "Trial Balance Custom Handler"
msgstr "试算平衡表自定义处理器"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_sales_report.py:0
msgid "Triangular"
msgstr "三角"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Trying to dispatch an action on a report not compatible with the provided options."
msgstr "尝试在与提供的选项不兼容的报表上调度操作。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Trying to expand a group for a line which was not generated by a report line: %s"
msgstr "尝试展开一个不是由报表行生成的行的分组: %s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Trying to expand a line without an expansion function."
msgstr "尝试展开没有展开函数的行。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Trying to expand groupby results on lines without a groupby value."
msgstr "尝试在没有 groupby 值的行上展开 groupby 结果。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
msgid "Turn as an asset"
msgstr "转为资产"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,field_description:at_accounting.field_account_asset_report_handler__account_type
msgid "Type of the account"
msgstr "账户类型"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.line,name:at_accounting.account_financial_unaffected_earnings0
msgid "Unallocated Earnings"
msgstr "未分配收益"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Unknown bound criterium: %s"
msgstr "未知的边界条件: %s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Unknown date scope: %s"
msgstr "未知的日期范围: %s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_partner_ledger.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_sales_report.py:0
msgid "Unknown Partner"
msgstr "未知合作伙伴"
#. module: at_accounting
#: model:account.report,name:at_accounting.multicurrency_revaluation_report
#: model:ir.ui.menu,name:at_accounting.menu_action_account_report_multicurrency_revaluation
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses"
msgstr "未实现货币收益/损失"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Unreconciled"
msgstr "未对账"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "Unreconciled Entries"
msgstr "未对账分录"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/res_company.py:0
msgid "Unreconciled statements lines"
msgstr "未对账的对账单行"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Validate"
msgstr "验证"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "Value at Import"
msgstr "导入时的值"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
#, python-format
msgid "Value decrease for: %(asset)s"
msgstr "%(asset)s 的值减少"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
#, python-format
msgid "Value increase for: %(asset)s"
msgstr "%(asset)s 的值增加"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Vat closing from %(date_from)s to %(date_to)s"
msgstr "从 %(date_from)s 到 %(date_to)s 的增值税结账"
#. module: at_accounting
#: model:account.report.column,name:at_accounting.account_financial_report_ec_sales_vat
msgid "VAT Number"
msgstr "增值税号"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "VAT Periodicity"
msgstr "增值税周期"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/bank_reconciliation/list_view_switcher.js:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "View"
msgstr "查看"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "View Bank Statement"
msgstr "查看银行对账单"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "View Journal Entry"
msgstr "查看日记账分录"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#: code:addons/at_accounting/models/account_sales_report.py:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "View Partner"
msgstr "查看合作伙伴"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_report_send.py:0
msgid "View Partner(s)"
msgstr "查看合作伙伴"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "View Payment"
msgstr "查看付款"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/bank_rec_widget.py:0
msgid "View Reconciled Entries"
msgstr "查看已对账分录"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal.py:0
msgid "View successfully imported statements"
msgstr "查看成功导入的对账单"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#, python-format
msgid "Warning for the Original Value of %s"
msgstr "%s 原值的警告"
#. module: at_accounting
#: model:ir.model.fields,help:at_accounting.field_account_asset_report_handler__state
msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'.\nIf the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation lines can be posted in the accounting.\nThe 'On Hold' status can be set manually when you want to pause the depreciation of an asset for some time.\nYou can manually close an asset when the depreciation is over.\nBy cancelling an asset, all depreciation entries will be reversed\n"
msgstr "当创建资产时,状态为 '草稿'。\n如果资产被确认状态变为 '运行中',折旧行可以过账到会计中。\n'暂停' 状态可以在您想要暂时停止资产折旧时手动设置。\n当折旧结束时您可以手动关闭资产。\n通过取消资产所有折旧分录将被冲销\n"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "When ticked, totals and subtotals appear below the sections of the report"
msgstr "勾选时,合计和小计显示在报表分节下方"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "With Draft Entries"
msgstr "包含草稿分录"
#. module: at_accounting
#: model:ir.ui.view,arch_db:at_accounting.view
msgid "With residual"
msgstr "有残余"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
msgid "Write-Off"
msgstr "核销"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
msgid "Write-Off Entry"
msgstr "核销分录"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Wrong format for if_other_expr_above/if_other_expr_below formula: %s"
msgstr "if_other_expr_above/if_other_expr_below 公式格式错误: %s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_general_ledger.py:0
#, python-format
msgid "Wrong ID for general ledger line to expand: %s"
msgstr "要展开的总账行 ID 错误: %s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_partner_ledger.py:0
#, python-format
msgid "Wrong ID for partner ledger line to expand: %s"
msgstr "要展开的合作伙伴明细账行 ID 错误: %s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "XLSX"
msgstr "XLSX"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/static/src/components/account_report/filters/filters.js:0
msgid "Year"
msgstr "年"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_report.py:0
msgid "Yes"
msgstr "是"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal.py:0
msgid "You already have imported that file."
msgstr "您已经导入过该文件。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_fiscal_year.py:0
msgid "You can not have an overlap between two fiscal years, please correct the start and/or end dates of your fiscal years."
msgstr "两个会计年度不能重叠,请更正您的会计年度的开始和/或结束日期。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_reconcile_wizard.py:0
#, python-format
msgid "You can only reconcile entries with up to two different accounts: %s"
msgstr "您只能对账最多两个不同账户的分录: %s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/bank_rec_widget.py:0
msgid "You can't hit the reset button on a secured bank transaction."
msgstr "您无法重置已安全的银行交易。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
msgid "You can't open a tax report from a move without a VAT closing date."
msgstr "您无法从没有增值税结账日期的分录打开税务报表。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
msgid "You can't post an entry related to a draft asset. Please post the asset before."
msgstr "您无法过账与草稿资产相关的分录。请先过账资产。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
msgid "You can't re-evaluate the asset before the lock date."
msgstr "您无法在锁定日期之前重新评估资产。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "You cannot add or remove bills when the asset is already running or closed."
msgstr "当资产已运行或关闭时,您无法添加或删除账单。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move_line.py:0
msgid "You cannot add taxes on a tax closing move line."
msgstr "您无法在税务结账分录行上添加税。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "You cannot archive a record that is not closed"
msgstr "您无法归档未关闭的记录"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
msgid "You cannot automate the journal entry for an asset that has a running gross increase. Please use 'Dispose' on the increase(s)."
msgstr "您无法为具有运行中的原值增加的资产自动创建日记账分录。请对增加项使用 '处置'。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You cannot change the account for a deferred line in %(move_name)s if it has already been deferred."
msgstr "如果 %(move_name)s 中的递延行已被递延,您无法更改其账户。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
msgid "You cannot create a deferred entry with a start date but no end date."
msgstr "您无法创建有开始日期但无结束日期的递延分录。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
msgid "You cannot create a deferred entry with a start date later than the end date."
msgstr "您无法创建开始日期晚于结束日期的递延分录。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "You cannot create an asset from lines containing credit and debit on the account or with a null amount"
msgstr "您无法从账户上包含借方和贷方的行或金额为零的行创建资产"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete a document that is in %s state."
msgstr "您无法删除处于 %s 状态的文档。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "You cannot delete an asset linked to posted entries."
msgstr "您无法删除链接到已过账分录的资产。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "You cannot delete an asset linked to posted entries.\nYou should either confirm the asset, then, sell or dispose of it, or cancel the linked journal entries.\n"
msgstr "您无法删除链接到已过账分录的资产。\n您应该确认资产然后出售或处置它或取消链接的日记账分录。\n"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_asset.py:0
msgid "You cannot dispose of an asset before the lock date."
msgstr "您无法在锁定日期之前处置资产。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
msgid "You cannot generate deferred entries for a miscellaneous journal entry."
msgstr "您无法为杂项日记账分录生成递延分录。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_deferred_reports.py:0
msgid "You cannot generate entries for a period that does not end at the end of the month."
msgstr "您无法为不在月末结束的期间生成分录。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_deferred_reports.py:0
msgid "You cannot generate entries for a period that is locked."
msgstr "您无法为已锁定的期间生成分录。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_fiscal_year.py:0
msgid "You cannot have a fiscal year on a child company."
msgstr "您无法在子公司上设置会计年度。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
msgid "You cannot reset this closing entry to draft, as another closing entry has been posted at a later date."
msgstr "您无法将此结账分录重置为草稿,因为另一个结账分录已在较晚日期过账。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
msgid "You cannot reset this closing entry to draft, as it would delete carryover values impacting the tax report of a"
msgstr "您无法将此结账分录重置为草稿,因为这将删除影响税务报表的结转值"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
msgid "You cannot reset this closing entry to draft, as it would delete carryover values impacting the tax report of a locked period. To do this, you first need to modify you tax return lock date."
msgstr "您无法将此结账分录重置为草稿,因为这将删除影响已锁定期间税务报表的结转值。要执行此操作,您首先需要修改税务申报锁定日期。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
msgid "You cannot reset to draft an entry related to a posted asset"
msgstr "您无法将与已过账资产相关的分录重置为草稿"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_move.py:0
msgid "You cannot reset to draft an invoice that is grouped in deferral entry. You can create a credit note instead."
msgstr "您无法将分组在递延分录中的发票重置为草稿。您可以创建贷项通知单代替。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
msgid "You cannot resume at a date equal to or before the pause date"
msgstr "您无法在等于或早于暂停日期的日期继续"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/asset_modify.py:0
msgid "You cannot select the same account as the Depreciation Account"
msgstr "您无法选择与折旧账户相同的账户"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_change_lock_date.py:0
msgid "You cannot set a Lock Date in the future."
msgstr "您无法设置未来的锁定日期。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "You have to set a Default Account for the journal: %s"
msgstr "您必须为日记账设置默认账户: %s"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid "You might want to %(btn_start)sfully reconcile%(btn_end)s the document."
msgstr "您可能想要 %(btn_start)s完全对账%(btn_end)s 该文档。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid "You might want to make a %(btn_start)spartial reconciliation%(btn_end)s instead."
msgstr "您可能想要改为 %(btn_start)s部分对账%(btn_end)s。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid "You might want to record a %(btn_start)spartial payment%(btn_end)s."
msgstr "您可能想要记录 %(btn_start)s部分付款%(btn_end)s。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/bank_rec_widget_line.py:0
#, python-format
msgid "You might want to set the invoice as %(btn_start)sfully paid%(btn_end)s."
msgstr "您可能想要将发票设置为 %(btn_start)s已完全支付%(btn_end)s。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_multicurrency_revaluation_report.py:0
msgid "You need to activate more than one currency to access this report."
msgstr "您需要启用多个货币才能访问此报表。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_change_lock_date.py:0
msgid "You need to select a duration for the exception."
msgstr "您需要为例外选择一个时长。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/wizard/account_change_lock_date.py:0
msgid "You need to select who the exception applies to."
msgstr "您需要选择例外适用于谁。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_journal.py:0
msgid "You uploaded an invalid or empty file."
msgstr "您上传了无效或空的文件。"
#. module: at_accounting
#: code:addons/at_accounting/models/account_generic_tax_report.py:0
msgid "You're about the generate the closing entries of multiple companies at once. Each of them will be created in accordance with its company tax periodicity."
msgstr "您即将同时生成多家公司的结账分录。每个分录将根据其公司税务周期创建。"